015 Wörterbuch altgriechisch - deutsch
ἀμφι-μιγής - ἀνα-γνωρισμός
ἀμφι-μιγής, ές, von allen Seiten durch einander gemengt
ἀμφι-μίγνυμι, durch einander mengen
ἀμφί-μιτος, mit doppeltem Aufzug gewebt
ἀμφι-μῡκάομαι, rings erdröhnt der Erdboden
ἀμφι-νάω, rings umfließen
ἀμφι-νεικής, ἀμφι-νείκητος, umstritten, des Streites wert
ἀμφι-νέμομαι, rings umweiden, umwohnen, umgeben
ἀμφι-νοέω, von zwei Seiten überlegen, zweifelhaft sein
ἀμφί-νοος, von zwei Seiten überlegend, bedachtsam
ἀμφι-νωμάω, ringsumher bewegen
ἀμφι-ξέω, ringsum abschaben, glätten
ἀμφί-ξοος, ringsum glättend
ἀμφίον, Umwurf
ἀμφι-ορκία, der gegenseitige Schwur, den die Parteien vor Gericht zu leisten haben
ἀμφι-παγής, rings befestigt, haftend
ἀμφι-παλίν-νοστος, wieder zurückkehrend
ἀμφί-παλτος, ringsum geschwungen
ἀμφι-παλύνω, rings bestreuen
ἀμφι-πατάσσω, von allen Seiten schlagen
ἀμφι-πάτορες, Stiefgeschwister, die eine Mutter und verschiedene Väter haben
ἀμφι-πεδάω, ringsum fesseln
ἀμφί-πεδος, rings mit Feld umgeben, umflurt
ἀμφι-πείρω, aufspießen
ἀμφι-πέλομαι, umgeben
ἀμφι-πένομαι, um etwas beschäftigt sein; im schlimmen Sinne, über einen herfallen
ἀμφι-περι-ίσταμαι, sich rings umherstellen
ἀμφι-περι-κῑνέω, ringsherum bewegen
ἀμφι-περι-κλάω, rings umher zerbrechen
ἀμφι-περι-κτίονες, die ringsumher Wohnenden
ἀμφι-περι-πλάσσω, die sich ringsum gebildet hat
ἀμφι-περι-πλέγδην, rings umschlungen
ἀμφι-περι-πτώσσω, ringsum fürchten
ἀμφι-περι-σκαίρω, ringsum hüpfen
ἀμφι-περι-στείνομαι, ringsum zusammengedrängt, voll sein
ἀμφι-περι-στέφω, rings umgeben
ἀμφι-περι-στρωφἀω, herumwenden, lenken
ἀμφι-περι-τρομἐω, ringsum zittern
ἀμφι-περι-τρύζω, ringsum zwitschern
ἀμφι-περι-φθινύθω, ringsum, ganz und gar zu Grunde gehen
ἀμφι-περι-φρίσσω, ringsherum starren
ἀμφι-πετάννυμι, ringsum ausbreiten
ἀμφι-πέτηλος, rings umlaubt
ἀμφι-πἐτομαι, umfliegen
ἀμφι-πήγνυμι, ringsum befestigen
ἀμφι-πιάζω, zusammendrücken
ἀμφι-πίπτω, ἀμφι-πίτνω, um j-n herfallen, ihn umarmen
ἀμφι-πλεκής, umschlingend
ἀμφί-πλεκτοι, eine Art Ringkampf, wobei sich die Ringer gegenseitig umfaßten
ἀμφι-πλἐκω, umflechten, umwinden
ἀμφί-πλευρος, zweiflügelige Tür
ἀμφί-πληκτος, 1) rings geschlagen. 2) von zwei Seiten vom Meer umspült
ἀμφι-πλήξ, mit beiden Seiten schlagend, zweischneidig; übertr. ἀρά, der doppelt treffende, vernichtende
ἀμφι-πλίξ, umschreitend, mit ausgespreizten Schenkeln
ἀμφι-πλίσσω, (umfalten) die Beine ausspreizen
ἀμφί-πλοος, zu umschiffen
ἀμφι-πλύνω, rings abwaschen
ἀμφι-πολεύω, um etwas beschäftigt sein, besorgen, warten
ἀμφι-πολέω, sich bewegen od. aufhalten um etwas, umgeben; Pass. wurde umwandelt
ἀμφι-πολία, Priesteramt
ἀμφί-πολος, um etwas herum sich bewegend, beschäftigt
ἀμφι-πονἐομαι, um etwas beschäftigt sein, besorgen
ἀμφι-ποτάομαι, umflattern
ἄμφ-ιπποι, Reiter, die während des Reitens von einem Pferd auf das andere springen
ἀμφ-ιππο-τοξόται, leichte Reiterei, die ἄμφιπποι u. Bogenschützen zugleich waren
ἀμφι-προ-νεύω, sich von allen Seiten vorwärtsbeugen
ἀμφι-πρός-ωπος, vorn u. hinten ein Angesicht habend
ἀμφί-πρυμνος, ein Schiff, das an beiden Seiten Hinterteile, d. i. Steuer hat
ἀμφ-ίπταμαι, herumfliegen
ἀμφι-πτολεμο-πηδησί-στρατος, komisches Wort des Eupolis
ἀμφί-πτολις, die Stadt umgebende Not
ἀμφι-πτύσσω, umfalten
ἀμφι-πτυχή, Umarmung
ἀμφί-πυλον, ein Gemach mit zwei Türen
ἀμφί-πυρος, rings von Feuer umgeben, umflammt
ἀμφιῤ-ῥήγνυμι, ringsherum zerreißen
ἀμφίῤ-ῥοπος, sich auf beide Seiten neigend, unentschieden
ἀμφίῤ-ῥυτος, umflossen
ἀμφιῤ-ῥώξ, rings gespalten, rissig; an beiden Seiten mit Falltüren
ἀμφίς, A) Adverbium 1) umher, herum. 2) von, auf beiden Seiten. 3) Dinge, die auf beiden Seiten eines Gegenstandes sind, werden durch diesen getrennt; daher hat ἀμφίς auch den Begriff der Trennung. B) Praeposition, meist seinem Casus nachgesetzt 1) mit dem gen. ringsum, zu beiden Seiten, weitab; entfernt; seitabwärts. 2) mit dem dat. um die Achse. 3) mit dem accus
ἀμφι-σαλεύομαι, sich ringsum bewegen
ἀμφίς-βαινα, eine Art Schlangen, die vor- und rückwärts gehen kann
ἀμφις-βασίη, Streit
ἀμφις-βητέω, in den Meinungen auseinander gehen; 1) im Widerspruch mit j-m, dagegen behaupten; dah. geradezu bezweifeln. 2) streiten, rechten. Der Gegenstand des Streites wird mit dem gen. ausgedrückt. 3) Anspruch auf etwas machen. Auch im pass. nicht selten; streitige Sachen, Punkte; von einem bezweifelt werden
ἀμφις-βήτημα, Streit, Streitfrage
ἀμφις-βητήσιμος, streitig, zweifelhaft
ἀμφις-βήτησις, Streit, Zweifel
ἀμφις-βητητικός, streitsüchtig
ἀμφις-βήτητος, bestritten
ἀμφί-σκιοι, die nach zwei Seiten Schatten werfen, Bewohner der heißen Zone
ἀμφι-στατήρ, der Untersucher
ἀμφι-στέλλω, umkleiden
ἀμφι-στένω, umseufzen
ἀμφί-στερνος, mit doppelter Brust
ἀμφι-στεφανόω, rings umgeben
ἀμφ-ίστημι, umherstellen; entw. πυρί dat. instr. = mit Feuer zu umstellen, oder obiect. = um's Feuer zu stellen, weil das Feuer zwischen den Füßen des Dreifußes brennt; med. u. intrans. tempp. des act. = umherstehen; untersuchen
ἀμφί-στομος 1) mit doppelter Mündung. 2) zweischneidig
ἀμφι-στρατάομαι, umlagern
ἀμφι-στραφής, umgänglich
ἀμφι-στρεφής, umwunden, in einander verwickelt
ἀμφι-στρόγγυλος, ringsum rund
ἀμφί-στροφος, von beiden Seiten gewendet, gerudert
ἀμφι-σφάλλομαι, umschlagen
ἀμφί-σφαλσις, das Umschlagen
ἀμφί-σφυρον, eine Art Schuhe, bis um die Knöchel
ἀμφίς-ωπος, von allen Seiten offen
ἀμφι-ταλαντεύω, von allen Seiten erwägen
ἀμφι-τάμνω, abschneiden, d. i. rauben
ἀμφι-τάπης, ἀμφίταπις, eine auf beiden Seiten wollige Decke
ἀμφι-ταράσσω, ringsum beunruhigen
ἀμφι-ταρβής, von allen Seiten in Angst gesetzt
ἀμφι-τείνω, ringsum ausspannen, die Hände um den Nacken schlingen
ἀμφι-τείρω, sehr quälen
ἀμφι-τειχής, die Mauer umzingelnd
ἀμφι-τέμνω, ringsum abschneiden
ἀμφι-τέρμως, umgrenzt, bestimmt
ἀμφι-τεύχω, darum war angebracht, verfertigt
ἀμφι-τίθημι, umlegen, von Kleidern u. dgl.; aufsetzen, umhüllen, anlegen; sich aufsetzen
ἀμφι-τινάσσω, ringsum erschüttern, die Tür vor dem Gesicht zuwerfen
ἀμφι-τιττυβίζω, umzwitschern
ἀμφί-τομος, zweischneidig
ἀμφί-τορνος, ringsum abgerundet
ἀμφι-τόρνωτος, rund gedreht
ἀμφι-τράχηλος, um den Nacken gehend
ἀμφι-τρέμω, ringsum zittern; es kommt hier nur auf das Zittern an, nicht auf das Umzittern
ἀμφι-τρέχω, umlaufen, umgeben
ἀμφι-τρής, nach beiden Seiten durchbohrt, mit zwei Eingängen versehen
ἀμφί-τρητος, durchlöchert
ἀμφι-τρίβης, rings abgerieben, dah. durchtrieben, verschmitzt
ἀμφι-τρομέω, für j-n zittern, besorgt sein
ἀμφι-τρῡχής, zerrissen
ἀμφι-τρύω, die rings geschlagenen
ἀμφί-τυπος, von beiden Seiten treffend, zweischneidig
ἀμφι-φαείνω, umleuchten
ἀμφι-φαής, (auf beiden Seiten leuchtend) morgens und abends sichtbar
ἀμφί-φαλος, ein Helm, der ringsum mit Buckeln (metallenen Knöpfen, die zur Zierde u. zum Schutz dienen) versehen ist, od. ein Helm, dessen Bügel vom Busch aus nach der Stirn u. nach dem Hinterkopfe geht
ἀμφι-φανής, ringsum sichtbar, bekannt
ἀμφι-φάω, ringsum leuchten
ἀμφι-φέρω, herumtragen, sich herum bewegen
ἀμφι-φλάω, ringsum quetschen
ἀμφί-φλοξ, von zweideutigem Schimmer
ἀμφι-φοβέομαι, umflüchten; sich fürchten vor
ἀμφι-φορεύς, ein größeres, auf zwei Seiten getragenes, also zweihenkeliges Gefäß
ἀμφι-φράζομαι, nach allen Seiten hin, wohl erwägen
ἀμφι-φῶν, (ringsum leuchtend) ein Opferkuchen, welcher der Munychischen Artemis unter Fackelschein od. mit angezündeten Lichtern dargebracht wurde
ἀμφι-φῶς, von zwei Seiten od. ringsum leuchtend
ἀμφι-χαίνω, umgähnen; vom drohenden Feinde
ἀμφί-χαιτος, rings umlaubt
ἀμφι-χανής, rings umgähnend
ἀμφι-χαράσσω, ringsum eingraben
ἀμφι-χάσκω, umgähnen
ἀμφι-χέω, herumgießen
ἀμφι-χορεύω, umtanzen
ἀμφι-χρίω, ringsum salben
ἀμφί-χροος, auf beiden Seiten gefärbt
ἀμφί-χρῡσος, rings vergoldet
ἀμφί-χυτον, ringsum aufgeworfene Mauer, Erdwall
ἀμφί-χωλος, auf beiden Seiten lahm
ἀμφ-οδ-άρχης, Vorsteher eines ὰμφοδος
ἀμφ-οδικά, herumführende Pfade
ἀμφ-όδιον, eine kleine Gasse
ἄμφ-οδος, ein herumführender Weg, bes. ein um eine Abteilung Häuser herumführender, eine Straße, auch ein Stadtviertel
ἀμ-φορεᾱ-φορέω, Wasserkrüge tragen
ἀμ-φορεᾱ-φόρος, Wasserkrüge tragend
ὰμ-φορεύς, 1) Gefäß mit zwei Henkeln, bes. zu Wein; zum Einpökeln des Fleisches; Totenurne. 2) ein bestimmtes Maß für Flüssigkeiten
ἀμ-φορικός, urnenartig
ἀμφοτεράκις, auf beiderlei Weise
ὰμφοτερό-βλεπτος, nach beiden Seiten hinsehend, unschlüssig
ἀμφοτερό-γλωσσος, zweierlei Rede führend, zweizüngig
ἀμφοτερό-πλους, von beiden Seiten zu umschiffen, oder zu beiden Seiten schiffbar
ἀμφότερος, beide (mit beiden Händen, auf beiden Seiten, in utramque partem)
ἀμφοτέρωθεν, von beiden Seiten her
ἀμφοτέρωθι, auf beiden Seiten
ἀμφοτέρως, auf beiderlei Art
ἀμφοτέρωσε, nach beiden Seiten hin
ἀμφ-ουδίς, nachdem er ihn vom Boden in die Höhe gehoben; mit aller Kraft gegen den Boden
ἀμφ-υλάω, umbellen, anbellen
ἄμφω, meistens von zwei Individuen, von zwei Völkern
ἀμφ-ώβολος, eine Art Wurfspieß mit doppelter Spitze
ἀμφ-ώδων, oben und unten Zähne habend.- Bei Lyc. der Esel
ἀμφ-ώης, zweiohrig, mit zwei Henkeln
ἀμφ-ωλένιον, Armband
ἄμφ-ωμος, um die Schultern, Umwurf
ἀμφ-ωτίς, eine wollene od. lederne Ohrbedeckung deren sich die Faustkämpfer bedienten; auch ein zweihenkliges Gefäß, Becher aus Holz, der Bauern, zum Melken
ἄμφ-ωτος, zweiohrig, zweihenklig
ἀ-μώμητος, untadelhaft, tadellos
ἀμωμίς, eine dem Amomum ähnliche Pflanze
ἄμωμον, Amomum, eine indische Gewürzpflanze, cissus vitiginea, Linn
ἄ-μωμος, untadelig, tadellos
ἀμῶς, auf irgend eine Weise
ἄμωτον, Kastanienbaum
ἀν-, Praefixum, latein. in-, deutsch un-, hebt den Begriff des Wortes, vor welches es gesetzt wird, auf, od. schwächt ihn so, daß ein Tadel darin liegt. Vollständig vor Wörtern, die mit einem Vokal anfangen, wie ἀν-αίτιος. Vor Konsonanten fällt ν fort, z. B. ἀ-ϑάνατος
ἄν, eine Partikel, welche im Deutschen durch kein einzelnes Wort übersetzt werden kann. Sie dient dazu, die Bedeutung der Modi und Tempora zu verändern. Die Grundbedeutung scheint die des Verstärkens, des Versicherns zu sein.
ἀνά, vor einem Lippenlaut ἄμ; 1) als Adverb. auf, darauf. 2) als Praeposit. auf, an, Verbreitung im Raume, bes. auf der Oberfläche, u. in der Zeit; c. gen. auf das Schiff steigen; c. dat. an, auf, mit dem Begriff der Ruhe. 3) c. acc. im Allgemeinen von einer Bewegung von unten nach oben, hinauf; von einer Bewegung durch den Raum, weil das Entferntere höher zu liegenscheint; zur Angabe einer Zeitdauer, hindurch, durch. 4) bei Zahlenangaben, distributiv, je; ungefähr. 5) mit Substantiven umschreibend, und mit diesen zu einem adverbialischen Ausdrucke verschmelzend, mit; abwechselnd, wechselsweise; Zusammensetzung: a) in die Höhe, hinauf; b) wieder, zurück
ἄνα, 1) imperat.gew. ἀλλ' ἄνα, steh auf! ἄνεχε, in die Höhe das Haupt! 2) vocat. Ζεῦ ἄνα, nur im Anruf an Götter
ἀνα-βάδην, in die Höhe steigend, in der Höhe sich befindend
ἀνα-βάδισις, das Hinaufsteigen
ἀνα-βαδόν, aufsteigend
ἀνα-βαθμικός, stufenweis aufsteigend
ἀνα-βαθμίς, ἀνα-βαθμός die Stufe
ἀνα-βάθρα, Leiter zum Hinaufsteigen, bes. auf's Schiff
ἀνά-βαθρον, Stufe, auch erhöhter Sitz, Katheder
ἀνα-βαίνω, I. Trans., hinaufgehen lassen, bes. ein Schiff besteigen lassen, einschiffen; II. Gew. intrans. mit aor. 1) hinaufgehen, hinaufsteigen. Am häufigsten a) auf's Pferd steigen; b) ἐπὶ τὴν τριήρη, das Schiff besteigen; daher allein sich einschiffen; c) von Rednern die Rednerbühne besteigen u. reden. 2) Bei Landreisen hinaufgehen, von der Meeresküste aufwärts in's Innere des Landes. 3) anwachsen, zunehmen, von Krankheiten zunehmen; von Gebäuden emporsteigen; 4) übergehen; 5) sich ereignen; 6) Von Pferden und Eseln bespringen
ἀνα-βακχεύω, 1) in bacchische Begeisterung versetzen, aufregen. 2) in bacchischen Jubel ausbrechen, aufjauchzen
ἀνα-βάλλω auf-, hinaufwerfen, a) im eigtl. Sinne zB. einen Graben aufwerfen; einen auf's Pferd heben; b) aufschieben (eigtl. für sich auf spätere Zeit werfen); dah. hinhalten; zu singen anheben, ein langsamer Gesang, Andante; c) den Kampf mit j-m aufnehmen; d) auch abs., ein Gewand umwerfen; bes. eine eigene Art von Umwurf, wo das Kleid einen großen Busen bildet, wie es für seine und anständige Männer sich ziemte
ἀνα-βαπτίζω, wiederholt untertauchen
ἀνα-βάσιμος, ersteigbar
ἀνά-βασις, das Hinaufsteigen; das Besteigen des Pferdes; das Hinausziehen vom Meere in's Innere des Landes, bes. Zug nach Hochasien, Titel der Schrift des Xenophon; der Ort zum Hinaufsteigen, Aufgang; das Anschwellen eines Flusses; Zunehmen der Krankheit
ἀνα-βαστάζω, aufheben und tragen
ἀνα-βατήριον, Opfer für glückliche Seefahrt
ἀνα-βάτης 1) der auf etwas gestiegen ist; bes. Rossebesteiger, Reiter. 2) der Beschäler
ἀνα-βατικός, ein geschickter Reiter
ἀνα-βατός, ersteigbar
ἀνα-βεβλημένως, aufgeschoben, langsam
ἀνα-βέβρυχεν, das Wasser sprudelt hervor
ἀναβήσσω, aufhusten, durch Husten auswerfen
ἀνα-βιβάζω, 1) hinausgehen-, aufsteigen lassen, auf's Pferd helfen; aber ἀναβ. τριήρεις, die Schiffe auf's Land ziehen; übh. erhöhen, steigern. 2) auftreten lassen vor Gericht
ἀνα-βιβασμός, das Zurückziehen des Accents
ἀνα-βιβρώσκω, auf-, anfressen
ἀνα-βιόω, 1) wieder aufleben. 2) wieder beleben
ἀνα-βίωσις, das Wiederaufleben
ἀνα-βιώσκω, wieder beleben; dah. pass. wieder aufleben
ἀνα-βλαστάνω, hervorsprossen. Übertr., wieder entstehen
ἀνα-βλάστημα, das Ausgesproßte
ἀνα-βλάστησις, das Hervorkeimen
ἀνά-βλεμμα, das Aufblicken, das Zurückblicken der Hunde auf ihre Herren
ἀνα-βλέπω, 1) hinaussehen; anblicken, hinsehen. 2) sein Gesicht wieder erhalten; die Augen wieder aufmachen
ἀνά-βλεψις, das Ansehen, Wiedersehen
ἀνα-βλήδην, sich abwechselnd, einer den andern besteigen
ἀνα-βληδόν, umgeworfen, von Kleidern
ἀνά-βλησις, Aufschub
ἀνα-βλητικῶς, zögernd
ἀνα-βλύζω, 1) hervorsprudeln. 2) trans., hervorsprudeln lassen
ἀνά-βλυσις, das Aufsprudeln, Sprudel, Quell
ἀνα-βλυστάνω, ἀνα-βλύω hervorsprudeln
ἀνα-βοάω, 1) aufschreien; bes. vom Kriegsgeschrei; ein Klaggeschrei erheben; auch einander zurufen. 2) Mit folgd. acc., laut werde ich anrufen; mit folgdm acc. c. inf., laut fordern od. befehlen; bejammern
ἀνα-βόησις, das Aufschreien
ἀνα-βοθρεύω, auf-, ausgraben
ἀνα-βόλαιον, Umwurf, Mantel
ἀνα-βολεύς, 1) der Reitknecht, der auf's Pferd hilft; bei den Persern ein Vornehmer. 2) bei den Chirurgen ein Instrument, etwas herauszuziehen. 3) der Hebel
ἀνα-βολή, 1) der Erdaufwurf. 2) der Hinausgang. 3) Am häufigsten: Aufschub; 4) Umwurf, Kleid; 5) Anfang des Gesanges, bes. Präludium der Dithyrambendichter; 6) in der Gerichtssprache, Appellation
ἀνα-βολικός, mit Aufschub
ἀνα-βορβορύζω laut aufmurren
ἀνα-βουλεύομαι, einen andern Entschluß fassen
ἀνα-βράζω, aufsieden lassen
ἀνά-βρασις, ἀνα-βρασμός das Aufsprudeln
ἀνα-βράττω Fleisch kochen
ἀνα-βράχω, aufkrachen; vom Rasseln der Waffen; von der aufkrachenden Tür; vom hervorsprudelnden Wasser
ἀνα-βρέχω, wieder benetzen
ἀνα-βρομέω, auftosen; von der Brühe, aufsieden
ἀνα-βροντάω, auf-, losdonnern
ἀνα-βροχίζω, mit einer Schlinge herausziehen
ἀνα-βρόχω, hinunterschlingen, zurückschlingen
ἀνα-βρυάζω, aufschreien
ἀνα-βρῡχάομαι, Klaggeschrei erheben
ἀνα-βρύω, hervorsprudeln
ἀνάβρωσις, das Annagen
ἀνα-βρωτικός, annagend, anfressend
ἀναγαλλίς, eine Pflanze, Gauchheil
ἀνα-γαργαλίζω, -γαργαρίζω, aufgurgeln
ἀνα-γαργάρισμα, Mittel zum Gurgeln
ἀνα-γαργαρισμός, das Gurgeln
ἀνα-γαργάριστον, Gurgelwasser
ἀν-αγγελία, Bekanntmachung
ἀν-αγγέλλω, berichten, melden; bes. von Gesandten, die zurückkehren und Bericht erstatten. Pass. öffentlich bekannt werden
ἀν-άγγελος, ohne Botschaft, woraus keiner heimkehrt, um Nachricht davon zu geben
ἀν-αγείρω, versammeln
ἀνα-γελάω, auflachen
ἀνα-γεννἁω, wieder erzeugen, pass., wieder geboren werden
ἀνα-γέννησις, die Wiedergeburt
ἀνα-γεύω, kosten lassen
ἀνα-γηρύομαι, aufschreien
ἀνα-γιγνώσκω, ἀναγινώσκω, 1) genau, mit Sicherheit erkennen. 2) wieder erkennen, anerkennen. 3) überreden; 4) lesen, vorlesen
ἀναγκάζω, nötigen, zwingen. Dieser Zwang kann auch ein gesetzlicher sein, oder durch Vernunftgründe nötigen, überzeugen, beweisen. Bei Dichtern auch ängstigen, peinigen
ἀναγκαῖος, 1) zwingend, nötigend; ein Machtspruch, dem man gehorchen muß; δούλιον, der Zwingtag, der Freie zu Knechten macht. 2) gezwungen. 3) physische Verbindlichkeit in sich schließend, notwendig, τὰ ἀναγκαῖα, Naturbedürfnisse, wie Schlaf, Nahrung, Ausleerungen; das nach einer Schicksalsnotwendigkeit gewiß Geschehende. Dah. unentbehrlich; 4) blutsverwandt, wie necessarius. Adv. notwendiger Weise
ἀναγκαιότης, Blutsverwandtschaft
ἀνάγκασμα, Zwangsmittel, Zwang
ἀναγκαστήριος, zwingend, Zwangsmittel
ἀναγκαστικός, zwingend
ἀνάγκη 1) Zwang, Beschränkung des Willens, a) durch äußere Gewalt, wie durch Schicksalsbestimmung; oft auch Leiden, Mühsal, Not; b) Zwangsmittel, Gefängnis, Ketten u. Banden; c) physische Notwendigkeit, Naturgesetz, Verhängnis; d) moralische Notwendigkeit, zwingende Beweise. 2) Blutsverwandtschaft
ἀναγκό-δακρυς, der sich zu Tränen zwingt, nicht aus wahrer Trauer weint
ἀναγκο-σῑτέω, gewaltsam füttern, mästen, wie
ἀναγκό-σῑτος, gezwungen, nach strengen diätetischen Vorschriften essend
ἀναγκο-τροφέω, aus Zwang essen, nach streng diätetischen Vorschriften essen
ἀναγκο-φαγέω, von den Athleten
ἀναγκο-φαγία, Zwangessen, streng vorgeschriebene Diät der Athleten, die viele u. kräftige Speisen essen mußten
ἀναγκο-φορέω, aus Zwang, als Unvermeidliches ertragen
ἀν-άγκυλος, ohne Wurfriemen
ἀνα-γλυκαίνω, versüßen
ἀνα-γλυφή, halberhabenes Schnitzwerk, Relief
ἀνά-γλυφος, halb erhaben gearbeitet, geschnitzt
ἀνα-γλύφω, ausmeißeln, in halberhabener Arbeit schnitzen, Reliefs machen
ἀνα-γνάμπτω, zurücken, umbiegen, eine Fessel, die einem angelegt ist, wieder abnehmen; pass., sich zurückbiegen
ἀνα-γνάπτω, wieder aufkratzen, walken, u. übertr. aufputzen
ἀν-αγνεία, Verunreinigung durch Frevel
ἀν-άγνιστος, nicht gesühnt
ἄν-αγνος, unrein, unkeusch, schuldbefleckt
ἀνα-γνωρίζω, wiedererkennen
ἀνα-γνώρισις, das Wiedererkennen
ἀνα-γνώρισμα, Wiedererkennungszeichen
ἀνα-γνωρισμός, das Wiedererkennen
<<< list operone >>>