Das Kind spricht dann, wenn das Huhn harnt.
Estland
Das Kind steckt das schöne Kleid in den Mund, die Junge zieht es an, die Alte steckt es in ihren Kasten.
Finnland
Das Kind stehet in der Geburt und ist kein Kraft da zum Gebären.
Das Kind steht allezeit zu seines Vaters Statt.
[RSpW]
Das Kind steht in der Geburt und ist keine Kraft zum Gebären.
Das Kind stirbt auf die Mutter.
i] Die Mutter beerbt ihr Kind.
Das Kind stirbt in der Zeit, wenn ein Erwachsener trinkt.
Estland
Das Kind taufen lassen, wenn's gestorben ist.
Das Kind taufen, ehe es geboren ist.
Das Kind tut den Schaden und der Vater muss bezahlen.
Litauen
Das Kind tuts der Stiefmutter klagen.
Das Kind und der Dumme wollen gelobt und die Katze gestreichelt werden.
Estland
Das Kind und der Hund sind gleichartig.
Estland
Das Kind und der Hund werden nie müde.
Estland
Das Kind und der Vater, die Frau und der Mann, der Sklave und der Meister, der Korb und der Korbhalter, der Mörser und der Stößel.
Gabun
Das Kind vergisst nicht so rasch, was es selbst gemacht.
Estland
Das Kind von einer Ratte ist eine Ratte.
Madagaskar
Das Kind wächst eher am Knie der Mutter als am Kornkasten des Vaters.
Das Kind wächst wie ein reife Gersten.
la] Hic juvenis crescit, velut hoc, quod crescere nescit.
Das Kind weint (schreit) nicht, wenn (solange) es das bekommt, was es will.
Färöer - Inseln
Das Kind weint des Messers wegen, die Mutter weint des Kindes wegen.
Estland
Das Kind weint, wenn es gewaschen wird, nachher schläft es süßer.
Estland
Das Kind weint, wenn es gut ist und der alte Mann wegen seiner Krankheit.
Peru
Das Kind weiß nichts von den Schmerzen in der Brust der Mutter.
Indien
Das Kind wie das Tier kennt nur reinsten Schmerz, obwohl kürzesten, nämlich einen ohne Vergangenheit und Zukunft.
Jean Paul, Levana
Das Kind will etwas Willen haben.
nl] Kinderen moeten wat wils hebben.
Das Kind will seinen Vater lehren Kind machen.
i] Redensart für: Sus Minervam, mit folgenden verwandt: Das ey will alzeit klüger sein, dann die henn. Der finger lernt den hindern scheissen. Er dunckt sich weiß und ist noch kaum dreimal um seine mutter gelaufen. Er ist noch hinder den ohren nass. Das Milchmaul tregt die windel noch um dem Bauch. Er helt sich selbst feucht. Er meynt er höre das grass wachsen, die flöhe husten. Er könde einer lauss ein steltzen machen. (Wider die, die jung und ungeniet viel von sich selbst halten)
Das Kind wird nicht lange leben, es ist zu klug.
i] Das Kind wird nicht lange leben, es ist in zu vielen (Versicherungs-) Gesellschaften eingekauft. England
Das Kind wird von der Rute belehrt, der Mann von der Not bekehrt.
Rumänien
Das Kind wird weinend groß.
Armenien
Das Kind zu küssen, ist, die Mutter zu küssen.
Botswana
Das Kind, das am Tage geboren wird, gleicht dem Vater, und das in der Nacht geboren wird, der Mutter.
Japan
Das Kind, das da ist geschlagen,
Hartmann von Aue
Das Kind, das du liebst, schicke auf Reisen!
Japan
Das Kind, das eine Mutter hat, isst zweimal.
Kenia
Das Kind, das früh starb, war sehr klug.
Japan
Das Kind, das nicht geliebt wird, isst immer zu viel.
Korea
Das Kind, das nicht schreit, bekommt keine Milch von seiner Mutter.
Surinam
Das Kind, das nicht schreit, stirbt auf dem Rücken seiner Mutter.
Zulu
Das Kind, das nicht schreit, wird keine Milch bekommen.
Aserbaidschan
Das Kind, das nicht weint, wird auf seiner Mutter Rücken sterben.
Sotho
Das Kind, das schweigt, bekommt am Tisch nicht viel.
Das Kind, das sehr früh starb, war sehr klug.
Das Kind, das seine Mutter verachtet, hat einen stinkenden Atem.
Das Kind, das wir gestern hatten, sagt, es wird nicht mit uns spielen; bevor wir ihn hatten, mit wem haben wir gespielt?
Afrika
Das Kind, der Betrunkene und der Narr sagen die Wahrheit.
Ungarn
Das Kind, welches der Vater schlägt, hat er lieb.
Das Kind, welches nicht schreit, nährt sich nicht gut.
Das Kind, welches noch keine Zähne hat, friert (ist) immer (kalt).
Bergamasken
Das Kind, welches von der Amme genährt wird, nährt auch die Amme.
Das Kindelbier ist verpladdert.
i] Bei einer Fehlgeburt. Kindelbier = Kindtaufschmaus, verpladdern = verschütten.
Das Kindermachen ist ja keine Kunst, aber ein Kind zu erziehen ist eine Kunst.
Estland
Das Kirchspiel soll loben, die Gemeindeältesten sollen verehren.
Estland
Das Kissen ist wohl weich unterdern Kopf, aber die Hand ist weicher.
Estland
Das Kissen um Rat fragen.
la] Pulvillum consulere.
Das kitzelt als wenn der Junker 'n Bauer frisst, sagte der Laubfrosch, da er eine (Brumm-) Fliege verschluckte.
Das kitzelt den (o. schmeichelt dem) Gaumen
en] that tickles my palate
Das kitzelt in der Nase und macht niesen; und dann heißt's: Gott segn' es.
Das kitzelt mich.
ndt] Dat kettelt em.
Das Kitzlein will höher steigen als die Geiss.
i] Kitzlein verhält sich zu Geiss, wie Zicklein zu Ziege.
Das Klagen hilft den Toten nicht
i] Verlorenem soll man nicht nachtrauern.
Das Klapperbänklein und den Gänsemarkt aufrichten.
i] Von Gesellschaften und Vereinen für leichte Plaudereien oder leeres Geschwätz und Geschnatter. Gelegenheit zum Klatschen und Schwatzen geben.
Das Klappern der Mühle hör' ich wohl, aber ich seh' kein Mehl.
Das klappt wie ein hölzerner Pantoffel.
nl] Hij kalt als eene trip, daar geen leêr op is.
Das klarste Wasser lässt Schmutz zurück.
fr] L'eau la plus claire peut faire de la boue.
Das Kleid bleibt neu bis zum ersten Waschen, die Ehefrau jung bis zum ersten Kind.
Indien
Das Kleid bringt hoch den Schalk hinan, wenn der Gelehrte muss beim Handfass stahn.
Das Kleid einer Witwe zeigt die Vergangenheit, ihre Tränen beweinen die Gegenwart, ihr Herz geht auf die Suche nach der Zukunft.
Das Kleid ist der Mann.
Das Kleid macht (nicht) den Mann.
Das Kleid macht einen Mann aus einem Tropf, der nicht drei zählen kann.
Das Kleid macht keinen Mönch.
Das Kleid macht nicht den Mann, der Sattel macht kein Pferd.
Angelus Silesius, Der Cherubinische Wandersmann
Das Kleid macht nicht den Mönch.
Frankreich
Das Kleid macht nicht heilig, sonst müsste man die Klosterkatzen kanonisieren.
Das Kleid nur zur Decke, das Geld nur zum Gebrauch.
la] Divitiae et vestimenta in usum tantum.
Das Kleid sitzt wie angegossen.
fr] Cet habit est ciré sur le corps de cette personne.
Das Kleid und der Gang urteilen vom Mann.
Das Kleid wärmt nur den, der's trägt.
en] The gown is her's tat wears it, and the world is his who enjoys it.
Das Kleid will getragen sein, die Schaben kommen sonst hinein.
Das Kleid will getragen sein,
Das Kleid wird nicht eher angelegt, es sei denn fertig.
i] Man soll nichts tun, ehe man es bedacht.
Das Kleid ziert den Mann, aber nicht stets der Mann das Kleid.
Das Kleid ziert den Mann, wer es hat, der zieh' es an.
Das kleidet dich wie eine Sau die Brille.
ndt] Dat klêd't di, ass 'ner Su' die Brille.
Das Kleine achte nicht gering, eh' du bekömmest große Ding.
Das kleine Boot segelt schnell dahin, und das große Schiff liegt im Hafen (am Lande).
la] Grossa moram prendit scapha dum leuis ad mare tendit.
Das kleine Ding Zunge richtet große Stücke aus, wie ein klein Ruder das gewaltig Schiff regiert.
bm] Jazyk tĕu koev.
Das kleine Feuer, das dich wärmt, ist besser als das große Feuer, das brennt.
Kelten
Das kleine Horn spricht zum großen Horn: Hätt' ich die Macht wie du, ließ' ich erfrieren das Kalb in der Kuh.
Das kleine Horn spricht zum großen Horn:
Das kleine Huhn bleibt (scheint) lange ein Hühnchen.
Das Kleine ist die Wiege des Großen.
en] Great events often come from little causes.
Das Kleine ist es, was gut schmeckt.
Irland
Das kleine Kind und das junge Kalb frieren auch am Mittag.
Spanien
Das kleine Pfefferkorn sieh für gering nicht an,
Rückert, Weisheit des Brahmanen
Das kleine Pferd muss am tiefsten ins Wasser.
dk] Lav hest er meest i vandet.
Das kleine Rad ist immer voran.
Estland
Das kleine Rad rollt immer zuerst hinein.
Estland
Das kleine Schaf bleibt immer ein Lamm.
Spanien

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert