Das ist so bekannt wie der Weg nach Rom.
nl] Dat is bekend als de weg naar Rome.
Das ist so fest wie Ziegenhain.
i] Mit dieser Bezeichnung ehrte man im Hessenlande schon lange vor dem Dreißigjährigen Kriege jedes Wort und jedes Werk, auf das man sich in der Not verlassen konnte. Das Sprichwort geht nicht bloß auf die Mauern, Gräben und Wälle der zwischen Marburg und Kassel liegenden starken Festung, deren Einnehmbarkeit noch dadurch erschwert wird, dass das Tal, von dem sie umgeben ist, durch die Schwalm unter Wasser gesetzt werden kann, sondern ebenso auf die Herzen der damaligen Bürger Ziegenhaus.
Das ist so gewiß als Amen in der Kirche.
Das ist so gewiss als das Amen in der Kirche.
Das ist so gewiss wie der Furz im Schnupftuch.
Das ist so gleich als Milch und Milch.
z] Das ist so gleich als Milch und Milch und ein Rap dem anderen gleicher nicht sein kann.
Das ist so gleich wie Tag und Nacht.
Das ist so gut wie bar Geld.
fr] C'est de l'argent en barre.
Das ist so gut wie gar nichts.
Das ist so gut wie Korn auf dem Boden.
i] Es ist so gut wie bar Geld.
Das ist so klar als die Sonne.
Das ist so klar wie Buttermilch.
Das ist so klar wie Quetschenbrühe.
Das ist so schwarz, als wenn ein blinder Mohr im schwarzen Frack in rabenschwarzer Mitternacht in einem vier Stock tiefen Kohlenkeller auf einem Pechpflaster sitzend, Kienruß frisst und Tinte säuft.
Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
i] Um zu sagen, dass etwas so gewiss ist
Das ist so sicher wie ein Dreck im Fischnetz.
nl] Dat is zoo zeker als een scheet in een netje.
Das ist so übrig wie Dreck zu Weihnachten.
Das ist so unnötig wie a Kropf.
Das ist so verwickelt wie die Beine der köpenicker Ratsherren.
i] Vom Rate der Stadt Köpenick erzählt man, die Beine der Ratsherren seien einst bei einer wichtigen Sitzung so in einen Knäuel untereinander geraten, dass beim Aufstehen kein Ratsherr die seinigen hätte ausfindig machen können. Erst als infolge des darüber entstandenen Lärms viele Bürger in den Ratssaal eilten und der Schweinhirt, der sich unter den Neugierigen befand, instinktmäßig seine lange Peitsche gebrauchte, gelang es der Ratsversammlung, die Beineverwirrung zu lösen und den Saal zu verlassen.
Das ist so verworren wie des Teufels Strickgarn.
nl] Het is zoo verward als duivels naaigaren.
Das ist so viel als zween Pfaffen im Dom zu Köln.
z] Ein Trinkbruder sagt, ein paar kannen Wein wären eben so viel in seinem magen als zween Pfaffen im Thom zu Cöln, denselben mit ihren gesang zu erfüllen.
Das ist so viel wert als eine taube Nuss.
Das ist so viel, als ein Schluck Wein für einen Saufbold.
nl] Dat is zooveel, als een roemer wijn voor een' nathals.
Das ist so wahr, als dass die Hühner gepisst hätten.
pl] To taka prawda, jak gdyby kury szczały.
Das ist Sodoms Art (Tun, Treiben).
Jüdisch-deutsch
Das ist Sommerlogik.
i] So sagen die leipziger Studenten, wenn sie etwas für Unsinn (Nonsens) erklären wollen, weil auf der dortigen Universität im Sommer keine Logik gelesen wird.
Das ist Speck auf die Falle, mit dem man (solche) Mäuse fängt.
i] Bei dem Kaiser Maximilian I. beschwerten sich einmal mehrere Edelleute darüber, dass die Landsknechte infolge der Beute, die sie gemacht, sich so stattlich kleideten, als wären sie Junker. Der Kaiser antwortete ihnen: 'Gönt ihnen doch diese wenig frewde; sie müssen oft vorn stehen, wenn Ihr hinden stehet. Es ist speck auf der fallen, da man solche Mäuse fähet. Lasst sie machen; wenn diese Hoffart aufspringt, springt all ihr gut mit auf und wehret nicht länger, dann von der Vesper, biss dass die Hüner auffliegen.
Das ist Speck auf die Falle.
Das ist Spott, was ins Ohr einschneidet.
Finnland
Das ist Spreu für den Ochsen.
nl] Dat is kaf aan den os.
Das ist starker Pfeffer.
Das ist starker Tabak, sagte der Teufel, als man ihn mit einer Pistole in die Nase schoss.
Das ist starker Tabak.
i] Ungewöhnliches Begehren, starke Zumutung, unverschämte Forderung.
Das ist Sünd, Schande und Schaden.
Das ist taubenrein.
z] Die mögen ein gutes Jahr haben, und immerhin fahren, die da wollen eine Kirche haben, die gar taubenrein sei. Luther
Das ist teuer Gewürz.
i] Die Ware ist gepfeffert
Das ist Teufelsabschaum.
nl] Het is schuim van de ketel, waar in de nikker gezoden is.
Das ist Treff.
i] Ein glücklicher Zufall.
Das ist treuer gehorsam, der auss lieb und nicht auss furcht geschicht.
Das ist tschali.
i] Zerbrochen, verloren gegangen, zu Grunde gerichtet. Der Kaufmann N. is tschali. Mei Glas is tschali (zerbrochen).
Das ist Tugend, dass man vor Tugend exerciert und nicht davon man disputiert.
Das ist über die Krücke.
Schlesien
Das ist um des Kuckucks zu werden.
Das ist um vom Schlage gerührt zu werden.
Das ist ungesalzener Käse.
i] Ein unerfahrener, einfältiger, geistloser Mensch.
Das ist unruhig Volk, sagte der Bauer, der einen Wagen Frösche lud; wenn ich einen hinauf bringe, springt der andere wieder herunter.
nl] Dat zijn mij maatjes, zei de boer, en hij laadete kikvorschen; als ik den eenen erop hob, springt de andere eraf.
Das ist unser Wille.
la] Ita nobis placet.
Das ist unter aller Kanone.
i] Sehr schlecht.
Das ist unter aller Sau.
Das ist unter dem Affen.
Das ist unter dem Affen.
Hackländer, Dunkle Stunden, Stuttgart 1863
Das ist unter meinem Stande, sagte der Bettelmann, als er ausmisten sollte.
Franken
Das ist unterkötig.
i] Ist bedenklich, kritisch, lässt einen schlimmen Ausgang befürchten. Unterkötig wird nämlich von einem äußerlichen Schaden gesagt, wo sich Eiter unter der Haut zusammenzieht.
Das ist unterm Hunde.
i] Unter aller Kritik. In der Studentensprache kann etwas nur noch einen einzigen Grad schlechter gedacht werden; dann ist es unter der Katze.
Das ist unterm Pupke.
i] Auch unterm Schiss.
Das ist verbotene Ware.
nl] Dat is verboden waar.
Das ist verkaufschlagt.
i] An Aufgeld über den gewöhnlichen Preis vorausgeben.
Das ist verkehrt Werk.
nl] Hij doet verkeerd werk.
Das ist verlorene Mühe.
fr] Vous y perdrez vos pas.
Das ist verstunken und verlogen. Rottenburg
Das ist Viehsalz.
z] Wenn gewisse Zeitungen durch ihre Winkelschreier sagen: ja, der herrliche S ., aber seine Räthe, ihre volksfeindlichen Massregeln, ohne mit Gründen und Beweisen offen und ehrlich Klage zu führen u.s.w., das nennt ein ehrlicher Preusse Viehsalz, d.h. ausdrücklich zurecht gemacht, dass es eigentlich nur unvernünftige Creaturen genießen können.
Das ist viel Holz.
i] Viel Geld. Um einen teuren Preis zu bezeichnen
Das ist viel und noch was.
Das ist vollends die Affenschande.
Das ist vollends die Affenschande.
Das ist völlig entbehrlich.
Das ist vom Badeknecht.
Nürnberg
Das ist vom Laster gefallen.
Das ist vom richtigen Kaliber.
ndt] Dat's vunt rechte Kaliber. Holstein
Das ist von Thomo vom himmlischen Parlament gegeben.
Südafrika
Das ist vor eines tauben Mannes Tür gesungen.
i] Von ganz erfolglosen Bemühungen.
Das ist wahres Königswetter.
i] So sagen die Berliner, um sehr schöne Witterung zu bezeichnen.
Das ist wahrlich ein kluges Kind, das seinen Vater kennt.
Schweden
Das ist wandsbecker Recht.
i] Eine Redensart, die bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts angewandt wurde, um arge Schwindeleien, unbestrafte Betrügereien und ähnliche Verbrechen zu bezeichnen. Die Familie Berens, in deren Besitz Wandsbeck von 1645 bis 1679 war, hatte sich am 30. Aug. 1664 von dem König Friedrich III. Ein Privileg erwirkt, 'dass alle ausgetretenen (landesflüchtigen) Kaufleute, Bankerottirer und leichtsinnige Schuldner, welche nicht gerade boshafter Weise ihre Creditoren betrügen gewollt, in Wandsbeck ein geruhsam Asyl, sichere Freystätt und Befugnis zu neuem Gewerbe finden sollten'. Das Gefährliche, leicht und nothwendig zum schlimmsten Betrug Führende dieses Privilegs springt in die Augen. Wandsbeck wurde auch bald die neue Heimat aller bösen Falliten. König Friedrich V. schickte endlich im Jahre 1752 ein eigenes Untersuchungsgericht nach Wandsbeck, welches die zunächst vorliegenden schreiendsten Fälle untersuchte, bestrafte, dann den Ort überhaupt von den berüchtigtsten Subjecten dieser Art säuberte und eine ordentliche Polizei- und Justizverfassung ins Leben rief, worauf der König jenes verderbliche Privileg vom 25. Aug. 1671 in Betreff der gestohlenen Güter unter dem 28. Oct. 1754 aufhob, ebenso dem Misbrauche des Privilegs vom 30. Aug. 1664 vorbeugte. Die Holländer hatten für Zahlungsunfähige eine ähnliche Freistatt Vianen. Darauf beziehen sich die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten: Die ligt borg wordt, moet voor Vianen zorgen. Mijnheer woont heden te Vianen.
Das ist Ware für Bacher.
i] Von Mädchen, die sitzen bleiben. Die Jünglinge, welche sich rabbinischen Studien widmen, heißen Bachurim. Da es für verdienstlich galt, einen Gelehrten zum Schwiegersohne zu haben, so wählte nicht selten ein reicher Mann einen solchen Jüngling (Bachur) zum Schwiegersohne, theils aus dem angegebenen Grunde, in der Regel aber um seine hässliche Tochter auf eine anständige Weise los zu werden.
Das ist was anders, sagte der Flohfänger, da hatte er eine Laus gekriegt.
Das ist was anders, sagte der Flohfänger, da hatte er eine Laus gekriegt.
Das ist Wasser auf seine Mühle
i] Das passt zur Erreichung seiner Absichten.
Das ist wasserklar.
Ulm
Das ist weder gekocht noch gebraten.
pl] Ani warzony, ani piczony.
Das ist weibliche Handarbeit, sagte Schulze, als ihn Müller fragte, woher er das dicke Gesicht (o. die geschwollenen Lippen) habe.
Das ist Weihwasser vom Viehhofe.
nl] Het is wijwater van den hove.
Das ist Wein für Walker und Strumpfwirker.
i] Wegen seiner zusammenziehenden Eigenschaften.
Das ist Wein, der sich gewaschen hat.
z] Dass so wässrig schmeckt sein Wein, kann natürlicher was sein? 's ist ein Wein, der in der Tat sich gewaschen hat.
Das ist wenig fürs Geld.
Das ist Werg beim Feuer.
nl] Het is werg bij het vuur.
Das ist westfälisch gericht.
i] Zunächst das Femgericht, dann ein Geheimnis, endlich irgend etwas Unverständliches
Das ist Wichse, die auf alle Schuhe passt.
i] Von Leuten, die sich für alle Zwecke verwenden lassen.
Das ist wider die Abrede.
Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781), Emilia Galotti (1772) IV, 7 (Odoardo)
Das ist wie am heiligen Grab.
Österreich
Das ist wie das Amen in der Kirche.
Es ist ganz sicher; - das Amen bleibt nie aus in der Kirche.
Das ist wie die Löffelgarde.
i] Von bewaffneten Corps gebraucht, denen Anstand und Ordnung des Soldaten, sowie die erforderliche militärische Übung fehlt. Soll von den französischen Soldaten der ersten Republik herkommen, die teilweise einen Löffel an den Tschako gesteckt hatten.
Das ist wie Donner ohne Regen.
Papua-Neuguinea
Das ist wie ein goldener Ring in einem Schweinsrüssel.
nl] Dat is een gouden ring in een' varkens snuit.
Das ist wie für den Hund eine Fliege.
pl] To jak na psa mucha.
Das ist wie gefunden.
i] Ein zufälliges Glück, auf das man nicht rechnen kann. Bei wohlfeilen Einkäufen und dergleichen Anlässen.
Das ist wie Schüsselwasser.
i] Sagt man von unschmackhaft gewordenem Getränk, das frisch, kalt sein soll.
Das ist wie wenn die Luft unter die Federn kommt.
Rottenburg
Das ist Wind von einem toten Pferde.
nl] Het is wind von een dood paard.
Das ist wischke waschke.
i] Nicht gehauen, nicht gestochen; Unsinn.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert