Das Glück schmeichelt dem einen und grollt dem anderen.
la] Favet huic, adversa est illi fortuna.
Das Glück schont viele, bis sie reif zur Strafe sind.
la] Indulget fortuna malis, ut laedere possit.
Das Glück setzt sich auf den Schoß der Schönen.
Russland
Das Glück setzt sich bei armen Leuten nicht.
Das Glück setzt sich nirgends lange nieder, aber das Unglück hat Pech am Arsche.
Das Glück sieget mit.
Das Glück sieht wie die Papacha bei jedem anders aus.
Russland
Das Glück sitzt auf den Scheidewegen.
Russland
Das Glück sitzt im Sattel, Unglück liegt unter den Hufen.
Russland
Das Glück sitzt immer auf der Schaukel.
bm] Stestí sedá na rozcestí.
Das Glück sitzt nicht in den Haren.
Surinam
Das Glück spaziert ja nicht auf dem Hof herum.
Estland
Das Glück spielt immer die erste Geige.
la] Fortuna in omni redominatur.
Das Glück spielt mit denen, die mit ihm nicht spielen können.
Das Glück spielt mit der Welt, es tut was ihm gefällt.
la] Fortuna humana fingit artatque ut lubet.
Das Glück steckt in einer Ecke, wohl dem, der's fasst.
Venetien
Das glück stehet wie ein Heuschober, wer darvon rupfft, der hat, wer sich versaumet, der bleibt im Retterdat.
Das Glück steht am Wege; der eine nimmt es, und der andere geht daran vorbei.
Schweiz
Das Glück suche man nicht, man schmiede es.
Russland
Das Glück suchen, ohne zu wissen, wo es ist, heißt, sich der Gefahr aussetzen, es zu fliehen, heißt, ebenso viele Gefahren laufen, wie es Wege gibt, sich zu verirren.
Jean-Jacques Rousseau, Emile
Das Glück sucht den Spieler.
fr] La balle cherche le joueur.
Das Glück sucht den, der sich dessen zu bedienen versteht.
Das Glück sucht die Klugen.
Frankreich
Das Glück sucht nur, wen es will.
Das Glück tanzt auf und ab wie ein Ball.
un] Jövö s' menö vendég a szerencse.
Das Glück tritt gern in ein Haus ein, wo gute Laune (in dem Frohsinn) herrscht.
Japan
Das glück tuts alles.
en] Fortune gains the bride.
Das glück und das Recht ist der wachenden.
Das Glück und das Unglück haben immer eine Ursache, selbst wenn man sie ignoriert.
Guinea
Das Glück und der Sieg geht um wie die Wacht.
Das Glück und die Liebe sind blind.
fr] L'amour et la fortune sont aveugles.
Das Glück und die Schuhe sollen nicht zu groß und nicht zu klein sein.
Das Glück und die Weiber sind den Narren hold.
Das Glück unterstützt den Kühnen.
Das Glück vergisst man schon am Tage, das Unglück nicht einmal über Nacht.
Russland
Das Glück verkauft uns, wo wir glauben, es schenkt uns.
Frankreich
Das glück verkehrt sich leicht, ist jetzt schon, baldt bös.
Das Glück verlässt mich nicht, sagte Dummert, als er einen bösen Groschen fand.
nl] Het geluk wil mij niet verlaten, zei Lourens, en hij vond een' kleefschen stuiver.
Das Glück verlässt uns bald, die Hoffnung niemals.
Das glück versagt den Küenen nichts.
Das glück verwandelt nit das geschlecht.
Das Glück währt nicht lange.
Das Glück währt nur kurz.
Das Glück wechselt gern das Nachtlager.
Russland
Das glück will den kecken wohl, es förcht die starcken.
Das glück will erschlichen sein.
Das glück will frei sein, weder eingesperret, noch aussgeschlagen.
Das glück will geritten und nicht gefürcht sein.
en] Faint heart never won fair lady.
Das glück will hertzhafft angesprengt und nicht gefürcht sein.
Das Glück will ihm.
i] Nämlich wohl, ist ihm günstig
Das Glück will seinen Anfang haben.
Das Glück wird die nicht bedecken, die wie die Schnecken immer in ihren Häusern stecken.
Das Glück wirst du selbst mit der Zange nicht herbei ziehen und das Unglück kommt selber.
Litauen
Das Glück wohnt im Herzen, das Unglück auf der Zunge.
Japan
Das Glück zieht man mit der Zange nicht herbei und das Unglück kommt selbst.
Das glück zu hof ändert (o. verkehrt) sichs oft.
Das Glück, das ist ein Vögelchen, das springt von Ast zu Ast.
Das Glück, es klopft bei manchem an, der Narr lässt's vor der Türe stahn.
Das Glück, nicht allemal der Mann, wie er abzielt, treffen kann.
la] Non semper feriet quocunque minabitur arcus.
Das glück, so es uns zärtelt, will es uns ein strick an hals werfen.
Das Glücke gleicht dem Balle,
Das Glücklein schläft nie neben einem Stein.
Estland
Das Glücksbrot reichen.
Oberösterreich
Das Glücksei hat eine zarte Schale.
Estland
Das Glückskind hat immer guten Wind.
i] Glückspilz, Glücksritter und Glücksjäger
Das Glücksrad dreht sich nie allein.
es] A roda da fortuna nunca é unha.
Das Glücksrad festhalten.
mhd] Swer hiute sitzet ûf dem rade, der sîget morne drunder.
Das Glücksrad geht um.
z] Das Glück ist ein freund der vnbleiblichen ding und kann nit still stehn, sonder das glücks rad fürt ein auff den anderen ab.
Das Glücksrad ist simpel und rund, stürzt den bald, der oben stund.
Das Glücksrad kehret sich bald um.
Das Glücksspiel, das Bett, die Frau und das Feuer geben sich nie mit wenig zufrieden.
Italien
Das Gnadenbrot essen.
nl] Hij eet genadebrood.
Das Gold an den Pillen heilet nicht, sondern das Innere, was bitter schmeckt.
Russland
Das Gold aus der Taschen, den Wein in die Flaschen, die Genss vom Spiess, da friss und jss.
Das Gold bedarf der Kleien.
i] Das Gold wird mit Kleien poliert. Es ist nichts so groß und vornehm, es kann der Dienste des Niederen nicht entbehren.
Das Gold der neuen Welt hat die alte Welt zum Narren gemacht.
i] Ein Wort, das kurz nach der Entdeckung Amerikas aufkam und eine scharfe Wahrheit enthält
Das Gold der Pinheiros suchen.
Brasilien
Das Gold der Wahrheit ist ein seltenes Metall im Palast des Sultans.
Ägypten
Das Gold des Geizkragens kriegen die Erben.
Georgien
Das Gold dient zu Kronen und zu Pillen.
Das Gold führt den Menschen zur Hölle und bleibt selber hier.
Das Gold gehört nicht dem Geizhals, aber der Geizhals dem Gold.
Algerien
Das Gold hat bei Kupfer gelegen.
nl] Het is goud uit de koperen kast.
Das Gold hat erst Wert, wenn es aus der Erde gehoben ist.
Russland
Das Gold hat keine Flecken.
Das Gold ist der Wollust Spielgeselle.
Das Gold ist klein, sein Wert groß.
Armenien
Das Gold ist nur Chimäre.
i] Aus Meyerbeers Robert der Teufel I, 3, wozu Scribe den Text geliefert hat.
Das Gold ist schön, aber der Erbe selten.
Afrika
Das Gold ist zur Kohle geworden.
i] Man sieht sich unangenehm enttäuscht. Von der Goldmacherei entlehnt.
Das gold macht taub.
Das Gold muss geschlagen werden, um seinen Wert zu bekommen, das Kind auch.
Hebräisch
Das Gold probiert man an dem Stein, dess Menschen Hertz am golde rein.
dk] Guld forsøges ved prøve steenen, men menneskene ved guldet.
Das Gold rostet nicht.
bm] Zlata se rez nechytá.
Das gold scheint clärer dann die Sonn, dann jm zu lieb laufft man in die hell und finsternus.
Das Gold schmilzt den Menschen, der Mensch dann das Gold.
Das gold überwindet alle ding.
Das Gold vergolden wollen.
Russland
Das Gold verliert nichts an seinem Wert in der Welt, wenn's ein Tor für Messing hält.
bm] Sobe a ne zlatu hanbu ciní, kdo je k olovu rovná.
Das Gold versilbern.
Russland

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert