ab-rādo, rāsī, rāsum, ere,
I)wegkratzen, abkratzen, abschaben, arida et vetera, Col.: nomen, Capitol. – mit dem Schermesser = abscheren, supercilia, Cic.: barbam, Plin.: labra pressius tondere et abradere, Sen. – mit der Hacke = weg- od. aushacken, radices, Plin. – mit dem Pfluge abzwacken = abackern, aliquid ex meo, Sen.: u. übh. vom Boden abzwacken = wegnehmen, Nilus nihil exedit nec abradit, Sen. – poet., abrasae fauces, rauher, rauh gemachter Hals, Lucan. –
II)übtr., jmdm. von seinem Vermögen etw. abzwacken, unde aliquid abradi potest, Ter.: nihil se ab A. Caecina posse litium terrore abradere, Cic.: destringi aliquid et abradi bonis, Plin. pan.ab-rādo, si, sum, 3, v. a., to scratch off or away, to scrape away, rub off; of the beard, to shave.
I. Lit.: manibus quidquam abradere membris, Lucr. 4, 1103; so id. 4, 1110: supercilia penitus abrasa, Cic. Rosc. Com. 7, 20: barbam in superiore labro, Plin. 6, 28, 32, § 162.
Of plants: partes radicum, to grub up, Plin. 17, 11, 16, § 82; cf. arida, Col. 10, 3: abrasae fauces, made rough, Luc. 6, 115: abrasa corpora, peeled off, ἀποσύρματα, Scrib. Comp. 215.
II. Meton., to take or snatch away, to seize, extort, rob, Ter. Phorm. 2, 2, 19: nihil a Caecinā litium terrore, Cic. Caecin. 7, 19: aliquid bohis, Plin. Pan. 37, 2.
[Georges 1913] [LewisShort]

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert