Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0094 >>>

Beter'n quaden Lôp (Lauf, Gang), as 'n quaden Kôp.
Ostfriesland
Betest du: 'Gott hilf', schlaf dann selbst nicht ein.
Estland
Betet et dem Munde, un wenn de et nig mag, so etet et sölvest up.
i] Scherzwort der Hamburger, wenn einer nicht essen will.
Betet für die Reichen, die Armen kommen selber durch.
Estland
Betet, Kinder, betet! Die Franzosen kommen.
Beteuerung der Aufrichtigkeit lehrt den Gutgläubigen zweifeln.
Beteuerung: 'Ich will dreimal Pole werden, wenn das nicht wahr ist!' Dabei antwortet vielleicht einer der Umstehenden erschrocken: 'Denke an deine Seele und verfluche sie nicht.' Dennoch steigert sich der Hass zu dem Ausrufe: 'Möchtest du am Polenglauben verrecken!'
Russland
Betôl dem Bûre de Bottermelk.
Alt-Pillau
i] Aufforderung zum Zuschlagen.
Betrachte beizeiten den Lauf deines Lebens und werde dir bewusst, wie viele Flüsse darin münden, die dich stützen und nähren.
China
Betrachte das Mädchen, bevor du (es) freien gehst.
Estland
Betrachte Deinen Geist als einen goldenen Tempel, der das ganze Universum enthält.
Tibet
Betrachte den als einen unglücklichen Menschen, dem alles nach Wunsch geht.
Betrachte den Zorn als deinen Feind.
Betrachte die Freunde des Menschen aus dem du nicht schlüssig wirst.
Betrachte die Mutter, nimm die Tochter.
Russland
Betrachte immer die helle Seite der Dinge! Und wenn sie keine haben, dann reibe die dunkle, bis sie glänzt.
Betrachte jeden Tag als deinen besten!
Slowakei
Betrachte jeden Tag deines Lebens, als den besten.
Tschechien
Betrachte lieber die Spitze deiner eigenen Nase.
Betrachte nicht den Ort, wo du gefallen bist, vielmehr betrachtet den Ort, wo du dich gestoßen hast.
Senegal
Betrachte nicht müßig den Steinhaufen, sondern frage dich, wen du damit bewerfen kannst.
Persien
Betrachte und prüfe!
i] Wahlspruch Kaiser Karls VI.
la] Aspice et inspice!
Betreffs des Geschmacks ist nichts geschrieben.
Mexiko
Betretener Weg ist glatt.
fr] Aller et retourner fait le chemin frayer.
fr] Aller et venir font le chemin pelé.
Betriebsamkeit das Mittel, Überfluss der Erfolg.
i] dustry the means, planty the result.
Wahlspruch des Staates Maryland (USA)
Betrieger seynd der Warheit Secretary.
Betrinke dich nicht zu oft, damit du nicht den Verstand verlierst.
Ägypten
Betritt ein Haus nie heimlich, doch bemühe dich, es leise zu verlassen.
Russland
Betritt nicht das Haus eines anderen, bevor er dich dazu auffordert und begrüßt.
Ägypten
Betrogen ist nicht gestohlen.
Betrogene Betrüger fluchen (o. schimpfen, zetern) am lautesten.
Jugoslawien
Betrübnis hangt immer an der Freude.
mhd] Drôfnisse henkt al an der vrouwede.
la] Quid tam iucundum cui nil moeroris adhaeret?
Betrübnis ist ein langsamer Tod und der Tod eine kurze Betrübnis.
Betrübnisse sind die Sprossen der Leiter, die zum Himmel führt.
Wales
Betrübt sein, wie ein abgesetzter Nachtwächter.
Schleswig
Betrübt wie eine Katze in einer baufälligen Hütte.
Uruguay
Betrübte Herzen sind Gefäße, in denen alle Getränke versauern.
Betrübte soll man nicht noch mehr betrüben.
la] Afflicto non est addenda afflictio.
la] In luctu positis non est his musica dulcis.
la] Vexat mens hilaris tristia corda nimis.
Betrübte zu sehen macht selbst betrübt.
la] Dum spectant laesos oculi laeduntur et ipsi.
Betrug auf Betrug.
Betrug betrügt sich selbst.
fr] La tricherie (déloyauté) retourne à son maître.
nl] Bedrog bedriegt sich zelf.
nl] De bedrieger bedrogen.
nl] Het bedrog schaadt hem alleen die het begat.
Betrug darf man mit Betrug abwehren.
la] Fraus est concessa repellere fraudem.
Betrug fällt auf den Urheber zurück.
Betrug geht nach Speck und kommt zurück mit Dreck.
dk] Af falsk og svig vorder ingen rik.
Betrug hat einen löchernen o. löchrigen) Rock.
Estland
Betrug hat Jacobs Stimme und Esaus Hand.
Betrug hat kurzen Flug.
Betrug ist der Krämer Acker (o. Wagen) und Pflug.
Betrug ist ein Rothwelscher, wenn er vom Wasser sagt, so meint er Feuer.
Betrug ist ein Vogel mit gestutzten Flügeln.
it] L' inganno è un uccello che ha le ali scortate.
Betrug ist keine Untat, sondern eine Gewandtheit, und Gewandtheit ist keine Hexerei.
la] Non fraudis est decipere, sed astutiae.
Betrug ist oft die Mutter des Profits, aber Profit nicht immer der Sohn des Betruges.
Russland
Betrug ist selten klug.
fr] L'imposture a beau es déguiser, elle est toujours reconnue.
nl] Men doet geen voordeel met bedrog.
Betrug ist zweierlei, gut und bös.
dk] Han bedruges vel, hvis beste dormed söges.
la] Bonus dolus est, quo malus pellitur.
Betrug legt Speck auf die Falle.
Betrug lohnt seinen Herrn.
nl] Bedrog loont zijn' meester.
Betrug macht ein Nebel vor die Augen.
Betrug macht nicht reich.
ndt] Bedrog rîcht net. Aachen
nl] Bedrog zal nooit bedijen.
Betrug nimpt jetzt sehr vberhand in alle land.
Betrug regiert bei den hohen Herrschaften.
la] Fraus sublimi regnat in aula.
Betrug ruckt einem den Stuhl.
Betrug schleift glatte Worte.
Betrug spielt der blinden kuh.
Betrug steht nicht lange im Sack.
Estland
Betrug und Diebstahl müssen unterm Schein geschehen.
z] Wer nicht heimlich unter dem Schein der Gerechtigkeit, Heiligkeit und christlicher Liebe die Leute bestehlen, betrügen und benachtheiligen kann, der ist henkenmäßig, das sind die armen Dieb, die keinen Schein wissen.
Betrug und falscher Schein ist aller Welt gemein.
Betrug und Hinterlist hilft nicht.
i] s auf diesem Wege erworben, ist kein rechtmäßiger Besitz.
z] Bedroch und Hinderlist helpet nicht.
Betrug und List haben (beide) kurze Flügel.
it] Non può la falsità star sempre occulta.
Betrug und Schwindel haben es immer eilig.
England
Betrug und Trug einander trügen.
Betrug und Weiberanstrich haben nicht lange Bestand.
Betrug und Winter schleppen den Schwanz im Dreck.
nl] Het bedrog en de winter scheiden altijd met een vuil einde.
Betrug unter Brüdern gilt nimmer.
i] In Bezug auf Erbteilung, daher teilte der Ältere mit dem reiferen Verstande, und der Jüngere, in den Jahren der Unschuld wählte.
mhd] Bedroch vnder Brödern gelt nummer.
Betrug untergräbt alles.
la] Fraus omnia corrumpit.
Betrug verkauft den Wind.
Betrug vorn, Betrug hinden.
nl] Het bedrog is't lands meester.
Betrug währt nicht länger als der Soldaten Hoffart und der Witwen Andacht.
Betrug währt so lange, als der Soldaten Hoffart und der Witwen Andacht.
en] Fraud and deceit are always in haste.
en] Fraud and frost end foul.
it] Con arte e con inganno si vive mezzo l'anno, con inganno e con arte, si vive l'altra parte.
Betrug zeigt mit einer Hand Brot, mit der andern Stein.
Betrug zu verheimlichen ist Betrug.
la] Fraus est celare fraudem.
[RSpW]
Betrug
Ist der Krämer Wagen und Pflug.
Betrüge den Bettler nicht mit dem Fladen.
Estland
Betrüge den Juden, so küsst er dich; küsse den Juden, so betrügt er dich.
Russland
Betrüge einen anderen Hund mit diesem Knochen.
Betrüge einen Juden, und er wird dich küssen, küß ihn, und er wird dich betrügen.
Russland
Betrüge mich im Preis, aber nicht in der Ware.
Spanien
sp] Engáñame en el precio, y no en lo que merco.
Betrüge nicht den Dummen, betrüge den Klugen, wenn er sich betrügen lässt.
Estland
Betrügen geschieht mit guten Worten.
la] Sub specie veri nos fallunt saepe severi.
Betrügen im Haus und schinden im Stall, bringt Hof und Gewissen sicher zum Fall.
Betrügen ist ehrlicher (o. feiner) als stehlen.
i] Soll wohl heißen: gewöhnlicher und etwas anständiger.
dä] Bedraget er snart det samme som sliaalet.
la] Si non vis falli, fugias consortia calvi.
Betrügen ist gemein, sicherlich, doch verbergens etlich meisterlich.
la] Si non uis falli, fugias consortia calui.
Betrügen macht nur kurz Vergnügen.
la] Falli miserum est imus non falli miserium.
Betrüger sind der Warheit Secretary.
Betrüger und Dieb stammen aus einem Nest.
Betrüger und Raubvögel nisten gern im Dunkeln.
Betrüger werden oft selbst betrogen.
Betrüglich Handel ist jetzt aller Welt Sitte.
Betrügliche Hand macht arm.
nl] De bedriegelijke hand maakt arm.
Betrugsabsicht
la] animus fraudandi
Betrügst du mich einmal, so traue ich dir nicht wieder.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0094 >>>