Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0074 >>>

Besser ein gutes Mahl als ein feiner Shawl (teures Kleid).
fr] Mieux vaut bon repas que bel habit.
Besser ein gutes Mittagessen als ein schöner Rock.
Frankreich
Besser ein gutes Pferd als neun schlechte.
Estland
Besser ein gutes Wort als einen verlorenen Freund.
Besser ein Haar in der Suppe als Suppe im Haar.
[ASpW]
Besser ein Habich denn zehen Hettich.
z] Es lert ein jeden die vernunfft, das wir nicht hoffen auf zukunfft. Es ist gewiss das gegenwartig, was wir solln han, ist noch nicht fertig.
ndt] Hef'k is bäter as Har'k. Süderdithmarschen
fr] Mieux vaut avoir qu'espoir.
fr] Mieux vaut un dans la main que deux demain.
Besser ein halb brot, denn gar keines.
] Bedre er halv brød end alt mist.
nl] Beter een half brood dan geen.
la] Non panis nullus sic dimidius valet ullus.
Besser ein halber Tisch als ein leerer.
dk] Bedre er halv raadet end alt fortært. Bedre grov kage end intet smager.
dä] Bedre mullet brød end alt opædt. Bedre smaae fiske end tomme diske.
dä] Bedre tyndt øll end tør skaal.
Besser ein halbes Brot als alles verloren.
Island
Besser ein halbes Brot als keins und leiden Not.
Besser ein halbes Ei als eine eitle (o. leere) Schale.
Besser ein halbes Ei als gar keins. Estland
Besser ein halbes Ei im Guten als ein Mastochs im Bösen.
Estland
Besser ein halbes Ei, als gar keins.
i] Das halbe Ei kommt nicht nur in Sprichwörtern, sondern auch in alten deutschen Rechten häufig vor, wie das Ei überhaupt.
z] Jedes Viertel Landes gibt dem Grundherrn 71/2 Ei, und das achte Ei soll die Frau auf die Schwelle legen und der Schultheiss es mit einem Kolter (Pflugeisen) voneinander hauen. Was binnen die Schwelle fällt, soll der Gehöfer, und was draussen fällt, der Grundherr haben.
z] Wenn der Gehofner schuldig ist 21/2 Eier und will nicht drei ganzer Eier geben, so soll er das dritte Ei auf seine Schwelle legen und mit einem Messer entzwei hauen. Fällt das meiste Stück binnen die Schwelle, so ist er dem Herrn um eine Busse verfallen, fällt es aber vor die Thür, so ist der Gehofner los.
z] Etliche Hofe in Barmen geben halbe Eier. Wenn der Schultheiss umgehet mit einem Korb, die Eier für den Grundherrn zu sammeln, soll die Frau das Ei in die Hand nehmen und schlagen auf das Bord von der Krauchen (Krug). Fällt das Dotter in die Krauchen, so soll es der Grundherr behalten, behält die Frau das Dotter in der (Eier-) Schalen, so ist es der Frauen und soll damit bezahlt haben.
Besser ein halbes frisches Ei als ein ganzes faules.
Russland
Besser ein Haltfest, als tausend Hol dir's!
Serbien
Besser ein Hase am Bratspieß als zwei im Feld.
Besser ein hässlicher Flecken als ein offen sichtbarer Riss.
Jemen
Besser ein hastiger kopf, denn ein düden topff.
Besser ein Haupt voll Schande als ein Herz voll Kummer.
Jüdisch
Besser ein Häutchen in der Hand als das Fett im Wald.
Lappland
Besser ein Heer von Eseln unter dem Befehl eines Löwen, als ein Heer von Löwen, von einem Esel befehligt.
Besser ein Heer von Hirschen unter dem Kommando eines Löwen, als Heere von Löwen unter dem Kommando eines Hirsches.
it] È meglio un esercito di cervi sotto il comando di un leone, che eserciti di leoni sotto il comando di un cervo.
Besser ein heiler Kopf als ein kaputter Kessel.
Estland
Besser ein Heller in Ehren als ein Taler in Schande.
Besser ein Hering am eigenen Tisch als an fremden gebratner Fisch.
dk] Bedre en salt sild over sit eget bord end en fersk giedde over et fremmed.
Besser ein Herr über ein klein Ländchen, als ein großer König über gar nichts.
i] Von den Vorzügen und dem hohen Werte der Freiheit und Selbständigkeit.
Besser ein hinkender Regent, denn ein hinkend Regiment.
Besser ein hölzener Riegel als eine offene Tür.
Besser ein hölzern Schloss (o. hölzerner Riegel) als eine offene Tür.
dk] Bedre en trae - laas end aaben dør.
Besser ein Huhn im Frieden als ein gemästeter Ochse im (o. mit) Hass.
en] Better an egg in peace than an ox in war.
sp] Más vale gallina en paz que vaca con agraz.
Besser ein Huhn im Schoß als zwei unter dem Arm.
Estland
Besser ein Hund in Friedenszeiten als ein Mensch in Zeiten des Aufruhrs.
China
Besser ein Hund ohne Schwanz als ohne Zähne.
Estland
Besser ein Hund, der bellt als einer, der verschlingt.
Wales
Besser ein hungriger Waldvogel als ein feister Käfigsänger.
Besser ein Jahr warten als zwei bereuen.
Estland
Besser ein Juchhe als zehn Oweh.
nl] Eén boha is beter dan duizend kruisen.
nl] Eén boha is beter dan vijf kruisjes alle dag.
Besser ein Jude ohne Bart, als ein Bart ohne Juden.
Jiddisch
Besser ein jüdisches Herz mit einem goischen Kopf als ein goisches Herz mit einem jüdischen Kopf.
Jiddisch (Goi ist der Nichtjude)
Besser ein Junge am Fußende des Bettes als ein Mädchen am Kopfende des Bettes.
Estland
Besser ein junges Kind lehren im Haufen, denn daheim im Haus allein.
Besser ein Kab vom Erdboden als ein Kor vom Dache.
Asien
Besser ein Kaffbrot zu Hause als Gebackenes (= das Hochzeitsgericht) zu Gast.
Estland
Besser ein Kalb als ein Kind.
i] Das Kalb bringt, das Kind kostet Geld.
Besser ein kalter Stein in der Ecke als eine schlechte Schwiegermutter im Zimmer.
Estland
Besser ein Kampf als ein verächtlicher Blick.
Haussa, Afrika
Besser ein Kaulbarsch im Sack als ein Aland im Sinn.
Estland
Besser ein Kehricht-Sammler in einer Stadt als ein Sultan auf einem Dorf.
Libanon
Besser ein Kienspan als gar kein Licht.
Besser ein Kind als ein Kalb.
ndt] Beter 'n Kind als 'n Kalw.
i] Trostspruch leichtfertiger Dirnen.
Besser ein Kind fliegt, als dass es kriecht.
fr] Il vaut mieux dire (à un enfant) tiens toi tranquille que (de lui dire) paresseux.
Besser ein Kind in Lappen als ein Erwachsener in Lumpen.
Estland
Besser ein Kind lernt im Haufen drein, als daheim im Hause allein.
Besser ein Kind nicht schneuzen, als ihm die Nase abreißen.
Besser ein klein Feuerchen als kein Feuerchen, sagt der Uehmbast.
Eifel
Besser ein klein Geschäft, das ernährt, als ein großes, das verzehrt.
Besser ein klein Haus ganz als ein großes halb.
nl] Een nieuw huis is maar de eene helft; vele stoffen komen voor den huurder.
Besser ein klein Ziel, als zu viel.
Besser ein klein Zorn, denn ein groß schade.
mhd] Beter is klein toren dan grôt schade.
la] Ira brevis melior, damnum quam fere molestum.
dä] Bedre en liden Vrede end stor Skade.
nl] Beter cleinen toorn dan groten schade.
la] Ira brevis melior magnis damnis ut opinor.
Besser ein kleiner Fisch als eine leere Schüssel auf dem Misch.
Besser ein kleiner Fisch als gar nichts (o. als eine leere Schüssel) auf dem Tisch.
en] Better one small fish than an empty dish.
fr] Meilleur nus pieds que nuls pieds.
Besser ein kleiner guter Gedanke, als ein großes schlimmes Wort.
Russland
Besser ein kleiner Herr als ein großer Knecht.
Estland
Besser ein kleiner Kregel als ein großer Flegel.
Besser ein kleiner Riegel als gar keiner.
dk] Bedre er liden nagle for huus end slet ingen.
Besser ein kleiner Schimpf als großer Schaden.
Besser ein kleiner Sklave als ein großer Gauner.
Estland
Besser ein kleiner Verdruss, als ein großer Schaden.
sd] Bättre liten harm, än stor skada.
Besser ein kleiner Zorn als ein großer Schaden.
la] Melior est parva ira quam grande damnum.
Besser ein kleiner Zorn denn ein großer Schaden.
Besser ein kleines Feuer, das dich wärmt als ein großes, das dich verbrennt.
Schottland
Besser ein kleines Feuer, dich zu wärmen, als ein großes, dich zu verbrennen.
England
Besser ein kleines Geschenk als ein großes Versprechen.
Finnland
Besser ein kniehoher Mann als ein Berg von einer Frau.
Walisisch
Besser ein Kompromiss als vor Gericht zu gehen.
Tschechien
Besser ein König fällt vom Thron als ein Kind aus der Wiege.
Armenien
Besser ein Korn auf dem Feld als Leere im Sack.
Estland
Besser ein Körnchen in der Tasche als ein Brotende in der Ferne.
Estland
Besser ein Kriddelkopp als ein Dudelkopp.
Oldenburg
Besser ein Kristall zu sein und zu zerbrechen als ein Ziegel auf dem Dach.
Japan
Besser ein krummer Hirtenstab als ein gerader rostiger Dolch.
Russland
Besser ein kurzer dicker Hunger als ein langer dünner Hunger.
Estland
Besser ein kurzer Tod als lange Qual.
Estland
Besser ein kurzes Ende als ein langer Anfang.
Estland
Besser ein kurzes Ende als ein langes Geschwätz.
Estland
Besser ein kurzes Geschwätz als ein langes Gebet.
Estland
Besser ein kurzes Gewebe fertiggewebt als ein langes aufgewickelt und nicht gewebt.
Estland
Besser ein lahmes Pferd als eine leere Halfter.
dk] Bedre en svang hest, end tom grime.
en] Better a lean jade than an empty halter.
nl] Beeter een blind paard dan een ledig halster.
sd] Bättre svullen häst än tom grimme.
Besser ein Land mit Eseln bearbeiten als es ganz unbebaut liegen lassen.
i] Als ein Bischof gefragt wurde, warum er so viel unwissenden und schlechten Leuten Pfarren gäbe, gab er obige Antwort.
Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, besser, wer sich selbst beherrscht, als wer Städte erobert.
Sprüche Salomos 16,32
Besser ein Lappen als ein Loch.
Besser ein Lappen auf dem Kleid, als ein Loch darin.
Besser ein lebender Esel als ein toter Gelehrter.
it] Meglio un asino vivo che un dottore morto.
Besser ein lebender Esel, als ein totes Pferd.
Besser ein lebender Hund als ein toter Löwe.
var] Besser ein lebender Esel, als ein totes Pferd.
en] A living dog is more than a dead lion.
fr] Chien en vie vaut mieux que lion mort.
fr] Mieux vaut être chien vivant que lion mort.
it] È meglio un asino vivo che un dottore morto.
la] Praesens est certior hora.
sp] Mas vale burro vivo que sabio muerto.
sp] Más vale decir aquí huyó que aquí murió.
Besser ein lebender Hund als ein toter Löwe? Lächerliche Frage. Wer kann sich das schon aussuchen.
[ASpW]
en] A living dog is more than a dead lion.
fr] Chien en vie vaut mieux que lion mort.
fr] Mieux vaut être chien vivant que lion mort.
it] È meglio un asino vivo che un dottore morto.
la] Melior canis vivus leone mortuo.
la] Praesens est certior hora.
sp] Mas vale burro vivo que sabio muerto.
sp] Más vale decir aquí huyó que aquí murió.
Besser ein lebender Hund als ein toter Tiger.
Japan
Besser ein lebendes (o. lebendig) Wort als hundert tote.
Besser ein lebendes kleines Kind als ein toter König.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499

operone
<<< 0074 >>>