Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0072 >>>

Besser draußen (in der Ferne) kriegen, als daheim den Feind besiegen.
Besser draußen gelassen, dann heraus gestoßen.
Besser drohen als schlagen.
Wales
Besser du schläfst bei deinem Feind als beim Nachbarn, ders redlich meint.
es] Duerme con tu enemigo y no con tu vecino.
Besser du stehst auf deinen eigenen Füßen als auf fremden.
Island
Besser du trägst den Korb oder handhabst die Sichel, als eine entwürdigende Ehe einzugehen.
Marokko
Besser du weinst als ich.
Zypern
Besser dumm geschwetzt
als miehsam dauwes Korn gedrosche
besser uffen Bauch gefalle
als wie uffen hohle Kopp
besser de Schbatz in de Hand
als de Kuhschwanz uffem Dach
besser nix als wie gar nix
denn ehrlisch:
wann de derr in die aa Hand was winscht
un in die armer was scheißt
wo hasde da des mehrschst?
[ASpW]
Besser dünnes Bier als ein leerer Krug.
Dänemark
Besser Dünnes in den Sack stecken als Dickem nachlaufen.
Estland
Besser Dünnes nachziehen als Dickes biegen.
Estland
Besser durch den Fürhang gekrochen, denn die Ehe gebrochen.
Besser durch den Strom schwimmen, als über die Brücke des Feindes gehen.
Besser durch fremden Schaden klug werden als durch eigenen.
it] Saggio è colui ch' impara a spese altrui.
la] Optimum est, aliena insania frui.
Besser durch Schaden klug als durch Vorteil unklug.
Besser durch Schaden klug werden als durch Schande.
Besser durch Wärme sterben als durch Kälte verenden.
Estland
Besser e Darm versprengt, als Gottes Gabe g'schängt.
en] Better belly burst than tea wasted.
Besser e Halbi g'soffe und vam Wîbervolch eweg g'loffe.
Schwiizertütsch
i] Auch Halbe = Halbmass Wein oder Hälbsli, wovon in Schaffhausen das Zeitwort hälbseln: ein Halbmaas Wein, auch überhaupt gern trinken.
Besser e Laus im Kraut as gàer ke Flêsch.
Henneberg
Besser e Schnegg (Schnecke) im Krût as gar kei Speck.
Solothurn
Besser eher gestorben als durch Verbrechen den Tod erworben.
la] Moriendum priusquam aliquid morte dignum commiseris.
Besser Ehre erwerben, als Ehre verderben.
nl] Beter zich in eer te zetten, dan de eer te smetten.
Besser Ehre geben als Ehre nehmen.
Besser Ehre ohne Leben als Leben ohne Ehre.
Frankreich
Besser Ehre verdienen und nicht erhalten, als Ehre genießen und nicht verdienen.
pt] Mais val, mercer honra, e naõ a ter, que tendo-a, naõ a merecer.
Besser ehrlich arm, denn unehrbar reich.
Besser ehrlich fliehen, als schändlich fechten.
i] Von Privatstreitigkeiten, die, wie Schlägereien, oft einen sehr gefährlichen Ausgang nehmen können.
la] Miles fugiens iterum pugnare potest.
Besser ehrlich geflohen (o. gewichen) als schändlich (o. spöttlich) gefochten.
Besser ehrlich gegangen, denn hochmütig gefahren.
Besser ehrlich gestorben als schändlich verdorben (o. gelebt).
var] Ein hölzerner Sarg ist besser denn ein goldener Galgen.
en] To die with honour is better than to live dishonest.
fr] Mieux vaut mourir à honneur que vive à honte.
it] Meglio è morte onorata che vita svergognata.
sp] Más vale con honra morir que deshonrado vivir.
Besser ehrlich sterben als schändlich fliehen.
dk] Bedre æerligen at døe end skammeligen at flye.
it] E meglio morir con honore che vivere con vergogna.
Besser Eide schwören, dann Gruben graben.
Besser Eidechsenkopf als Drachenschwanz.
Frankreich
Besser eifersüchtig als neidisch.
Mauretanien
Besser eigen Brot als fremden Braten.
la] Alterius non sit, qui suus esse potest.
Besser eigene Salma essen als fremde Chalwa.
Russland
Besser Eigenes aus Stroh als Fremdes aus Wolle.
Estland
Besser eigenes Brot als des Fremden Fladen. Estland
Besser eigenes Brot als fremder Braten.
Besser eigenes Joch als Arbeit für andere.
Estland
Besser eigenes Salz-Brot als fremdes Butterbrot.
Estland
Besser eigenes Strohdach als kein Gemach (o. als weder Dach noch Fach).
dk] Bedre er Bonde af Lang-halm end ingen.
fr] Un lien de roseau mieux que manquer de lien.
Besser eignes Brot als fremden Braten.
Besser ein 'Nimm mit' als ein 'Hol mal'.
ndt] Bäter een 'Nimmmit', as twe 'Haalma'. Süderdithmarschen
Besser ein (o. den) Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
en] A bird in the hand is worth two in the bush.
en] A living dog is better than a dead lion.
en] Better a living donkey than a dead lion.
fr] Mieux vaut vite un ouf que demain un bouf.
fr] Moineau en main vaut mieux que perdrix qui vole.
fr] Un 'tiens' vaut mieux que deux 'tu l'auras'.
it] È meglio oggi l'uovo che doman la gallina.
la] Certa amittimus, dum incerta petimus.
la] Melior tutiorque est certa pax quam sperata victoria.
sp] Más vale pajaro en mano, que ciento volando.
Besser ein abendlicher Strohwisch als ein morgendlicher Schachtelhalmwisch.
Estland
Besser ein Affe, der die Langeweile vertreibt, als eine Gazelle, die dich ärgert.
Besser ein alleinig Ei, als eine gemeinsame Henne.
Besser ein alt Weib mit Geld zum Paar, als einen jungen Freier mit goldgelbem Haar.
nl] Beter een out wijf met gelt tot een weder-paer, als een jonge Vrijster met goudt geel haer.
Besser ein Alter als viele Neue.
Estland
Besser ein alter Anspruch als eine alte Fehde.
Walisisch
Besser ein alter Bekannter als ein neuer Freund.
Estland
Besser ein alter Engel als ein junger Teufel.
Besser ein alter Engel, denn ein junger Teuffel.
Besser ein alter geck, denn gar kein geck.
Besser ein alter Karren auf der Heide als ein neues Schiff auf dem Meer.
Niederlande
Besser ein alter Leu als ein Junger Esel.
Besser ein alter Mann und ein junges Weib, denn ein altes Weib und ein junger Gesell (zum Zeitvertreib).
i] Nicht selten ziehen sogar Mädchen einen alten Mann dem jungen vor, indem sie sagen: Lieber mit dem Alten essen, als mit dem jungen weinen.
Besser ein alter Narr als keiner.
nl] Beter een olt sot dan gheen.
la] Est melius multum veterem quam non fore stultum.
Besser ein alter Pelz als ein neuer Rock.
Estland
Besser ein alter Schinken als unreifes Kalbfleisch.
Besser ein alter Schuh als ein bloßer Fuß.
Estland
Besser ein alter Topf als ein neuer Scherben.
Besser ein altes Pferd verlieren als ein junges.
nl] Beter een oud paard kapot, dan een jong bedorven.
Besser ein altes Weib mit Geld als eine junge Geliebte mit goldgelbem Haar.
Besser ein Apfel und ein Stück Brot, als eine Feder auf dem Hut.
ndt] Bässer een Aabel on e Stück Brud, als en Feder off dem Hud. Trier
Besser ein arm Kind, das weise ist, denn ein König, der ein Narr ist.
Besser ein armer Mann mit Verstand als ein reicher Narr im Land.
z] Ein arm Kind und ein junger Mann, der weiß ist und wohl rathen kann, zu jeder Zeit viel besser war, denn ein reicher und alter Narr.
Besser ein armer Mann und gesund als ein reicher und krank.
mhd] Beter is ein arm man gesund dan ein ryk man krank.
la] Sanus inops praestat morbosi divitis aurum.
Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als ein Reicher, der krumme Wege geht.
Altes Testament, Sprüche Salomos 28, 6
Besser ein armes Mädchen, als eine arme Frau.
Besser ein Arschvoll Prügel als ein Sackvoll Geld.
Estland
Besser ein aufrechtstehender Bauer als ein kriechender Edelmann.
Besser ein aufrichtiger Türke, als ein falscher Christ.
Besser ein Auge verlieren als den guten Ruf.Auge
Besser ein Auge verlieren als den guten Ruf.
Besser ein Augen als zehn Ohrenzeugen.
Besser ein bäuerischer Friede als ein bürgerlicher Krieg.
Besser ein Bauernfünfer, als ein X für ein U.
Besser ein Bein als gar keins.
Besser ein Bein brechen als den Hals.
nl] Beter een been gebroken dan de hals.
Besser ein Bekannter als zwei Unbekannte.
Estland
Besser ein Beschützer als zwei Verfolger.
Walisisch
Besser ein betrübtes Herz als zwei.
Besser ein Bettler hinter der Sauna als in der Sauna.
Estland
Besser ein Beutel für einen Groschen, wenn ein Schock darin, als einer um ein Schock und nur einer darin.
Polen
Besser ein bisschen dumm als allzu weise.
Finnland
Besser ein Bissen als alles vermissen.
Besser ein Bissen Brot als ganz ohne ein Körnchen.
Estland
Besser ein Bissen in Gutem als eine Mahlzeit in Zorn.
Estland
Besser ein Bissen mit Bitten als ein Stück mit Tadeln.
Estland
Besser ein Bittwort als ein böses Wort.
Estland
Besser ein blinder Hengst als eine leere Halfter.
Besser ein bös' Weib als ein faules (o. denn ein faul Weib).
Besser ein böse stund, denn zwanzig böse Jar.
sd] Bättre en tristvin stund ån en låt dag.
Besser ein böses Bein als gar keine.
Besser ein böses Bein, denn gar kein.
nl] Beter een kwaad (o. gebroken) been dan geen.
Besser ein böses Weib, als eine schmutzige Magd.
nl] Beter eene helleveeg dan eene slons.
Besser ein böses Zuhause als der Hochzeit Lust.
Estland
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0072 >>>