Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0224 >>>

Das Recht ist alt und hergekommen manchen Tag.
i] Die Gewohnheit ist die älteste Rechtsquelle.
mhd] Daz reht ist alt und ist herkomen manigen tac.
Das Recht ist älter als das Gericht (o. Gesetz).
Estland
Das Recht ist an beide Füße gerecht wie ein polnischer Stiefel.
Das Recht ist an jedem Ort das erste.
Estland
Das Recht ist angewandte Macht.
Das Recht ist dem Antworter (Beklagten) viel günstiger als dem Kläger.
[RSpW]
i] Es gilt zwar als Grundsatz, dass das Recht für beide Parteien gleich sei. Das obige Sprichwort hebt aber hervor, dass in der Wirklichkeit die Waage sich zu Gunsten des Beklagten neige. Schon das ist ein Vorzug, dass er nur an seinem Wohnsitz verklagt werden kann, was für den Kläger mit manchen Schwierigkeiten verbunden ist.
mhd] Das recht ist vil gunstiger dem antwerter wenne dem clegere.
Das Recht ist dem Antworter viel günstiger als dem Kläger.
Das Recht ist der Lebenden.
i] Der Abgeordnete von Thadden-Trieglaff in seinem bekannten Antrage vom 25. April 1847 gegen die Anonymität der Presse sagt: 'Wer fällt, der bleibet liegen, wer steht, der kann noch siegen; wer übrigbleibt, hat Recht, und wer entflieht, ist schlecht.'
Das recht ist der wachenden und nahrung der arbeiter.
Das Recht ist der wachenden, das glück der Schlafenden.
bm] Bdícím práva pomáhají.
bm] Práva bdícím, ne spícím slouzí.
nl] Het regt is voor den wakende geschreven.
la] Vigilantibus jura, non dormientibus scripta sunt.
Das Recht ist des Stärksten.
z] Die Götter sind immer auf Seite des Stärksten.
z] Die Vorsehung commandiere stets das stärkste Bataillon. Napoleon I.
fr] Contre fort et contre faux ne valent ne lettres ne sceaux.
fr] Le bâton est le roi du monde.
fr] Le plus fort chasse le plus faible.
la] Jus est in armis (opprimit leges timor). Seneca
sp] Do fuerza viene, el derecho se pierde.
Das Recht ist des Wachenden, das Glück des Schlafenden.
Das Recht ist ein dünnes, breites Netz; die Mücken bleiben darin hängen, die Hummeln brechen durch.
Das Recht ist ein geläuterter politischer Grundsatz.
Fliegende Blätter
Das Recht ist ein Stück Gold, das sich in dünnen Plättchen zerhämmern lässt.
Russland
Das Recht ist eine bodenlose Grube.
Das Recht ist eine große Glocke, wenn nur der Schwengel nicht so leicht herunterfiele.
Das Recht ist eine Nase von Wachs, man kann sie drehen wie man will.
i] Rabelais verglich das von den Gelehrten kommentierte Recht mit einem Goldgewande, unten mit Kot verbrämt.
Das Recht ist eine schöne Braut, wenn sie in ihrem Bette bleibt.
Das Recht ist für jedermann.
Das Recht ist gerade wie des Widders Horn.
Estland
Das Recht ist größer als der König.
Estland
Das Recht ist gut, aber der Juristen Practica (die Rechtspractica) taugt nichts.
Das Recht ist gut, aber die Rechtspraktika taugt nichts.
Das Recht ist heiliger und barmherziger als wir.
ndt] Dat reht is heylig ende barmharthiger dan wy syn.
Das Recht ist im Arsch des bunten Ochsen.
Estland
Das Recht ist immer über allen.
Estland
i] Es steht höher als alles)
Das Recht ist krummer hand, wird leichtlich vmgewand.
Das Recht ist manchmal ein weicher Mann.
Estland
Das Recht ist mehr als hundert Krebse.
Estland
Das Recht ist seitlings draußen und das Gesetz rücklings im Bett.
Estland
Das recht ist selten seiner Mutter gerechtigkeit ähnlich.
Das Recht ist Simpel, ungewiss und untreu.
Das Recht ist so heilig, das es mit kaufen niemand vnehren soll.
Das Recht ist so heilig, dass man es mit Käufen nicht verunehren soll.
Das Recht ist so heilig, dass man es um kein Geld kaufen kann.
ndt] Dat recht is also heylich, dat men om gheen ghelt copen noch vten en sal.
Das Recht ist so, wie es gemacht wird, das Gerichtsurteil so, wie es gefällt wird.
Estland
Das Recht ist so, wie man es richtet, das Gericht so, wie man es biegt.
Estland
Das Recht ist viel gelinder als die Richter.
mhd] Daz recht ist vil barmherziger wenn der richter.
Das Recht ist wohl ein guter Mann, aber nicht immer der Richter.
Das Recht ist, wo das meiste Geld ist.
Lucanus, Pharasalia
Das Recht kann man nicht aufessen.
Estland
Das Recht kann man nicht mit Gold aufwiegen.
Estland
Das Recht kann niemand zu mehr zwingen als er hat.
[RSpW]
i] Die Pfändung kann nicht mehr nehmen als vorhanden ist.
altfries] Dat riucht mey neen menscha fora twinga dan hij haet.
Das Recht kann niemand zwingen ohne den Richter.
[RSpW]
i] Es würde wenig nützen, zu wissen was Recht ist, wenn es keinen Richter gäbe, welcher befugt wäre, es auszusprechen, und Macht besäße, sein Urteil zu vollziehen.
Das Recht kennt keine Freundschaft.
Estland
Das Recht klein dieben an galgen bringt, manch großer aber durchhin tringt.
la] Irretit muscas, transmittit aranea uespas.
Das Recht lehrt Zucht.
mhd] Daz recht leret zucht.
Das Recht liegt in der Mitte.
it] La diritta ragione non istà mai negli estremi.
Das Recht liegt unter der Banck, das Unrecht gehet im Schwank.
Das Recht macht manchen Herrn zum Knecht.
Das Recht mit krummer Hand wird leichtlich umgewandt.
Das Recht muss der Gewalt weichen.
it] Dalla forza viene vinta la ragione.
Das Recht muss die Wahrheit niederschlagen.
i] Was unter Beobachtung der gesetzlichen Formen endgültig als Recht erkannt worden ist, gilt forthin als solches, wenn sich auch später herausstellen sollte, dass es den wahren Verhältnissen nicht entspricht.
fries] Dat riucht moet da wird neder slaen.
Das Recht muss ehrlich sein.
fries] Dat Recht schal syn Ehrlich, Hillich vnde Lydtlick, na des Landes Sede.
dä] Loghen skal waerae aerlik.
Das Recht muss oben schwimmen.
Das Recht muss sich mehr nach den Fällen richten, die häufig und leicht vorkommen, als nach denen, die ganz selten eintreten. [RSpW]
la] Ad ea potius debet aptari ius, quae et frequenter et facile, quam quae perraro eveniunt.
Das Recht scheidet wohl, es freundet aber nicht.
Das Recht schiert haarscharf.
i] Das Recht darf schon scharf scheren, aber es soll nicht, wie man in Bergamo von der catalonischen Gerechtigkeit sagt: 'das Schaf sammt der Wolle aufressen.'
z] Verdammt den Richter nicht, er darf nicht billig sein, für ihn ist das Gesetz von Eisen, und seine Pflichten sind von Stein, ihn taub und kalt nur auf das Recht zu weisen.
z] Nur die Parteien können und sollen billig sein; bei billigen Richtern wäre es um die Gerechtigkeit geschehen. Seume
bm] Hor?í právo neźli meč.
nl] Stipt regt, of de wereld vergaat.
pl] Prawo gorsze ni? miecz.
Das Recht schläft manchmal, stirbt aber nie. [RSpW]
la] Dormit aliquando ius, moritur numquam.
Das Recht sei für jedermann (da).
Estland
Das Recht siegt.
Estland
Das Recht sieht nicht auf die Person.
nl] Het regt ziet geen' persoon aan; de eerst komt, gaat voor.
Das Recht soll man gleichen, dem Armen als dem Reichen.
Das Recht soll man mit Erbarmung mischen.
Das Recht soll man nicht biegen, ausgenommen die Herren tun (wollen) es.
fr] On ne doibt le droict violer, si non a cause de dominer.
la] Si violandum est ius, imperii gratia violandum.
Das Recht soll vor der Theologie das Baret abziehen.
z] Die Juristen müssen lassen die Theologiam obenan sitzen, oder müßen herunter aufs tiefste, anders wird nichts daraus. Luther
z] Die Theologen sind der Kiel, die Juristen aber der Strumpff von der Schreibfeder.
z] Ein Jurist ist in geistlichen Sachen nicht mehr denn ein Schneider und Schuster.
z] Das Jus ist eine schöne Braut, wenn sie in ihrem Bette bleibt; wenn sie aber herübersteigt in ein anderes Bett und will in der Kirche die Theologiam regieren, da ist sie eine große Hure. Darum soll das Jus vor der Theologie das Baret abziehen. Luther
z] Die Theologia soll Kaiserin seyn, die Philosophia und andere Künste Dienerin. Luther
Das Recht spricht: jedem das Seine; die Liebe: jedem das deine.
Das recht stehet auf der faust.
i] Es ist das Recht des Stärkeren, das Faustrecht gemeint.
z] Das Recht stehet ietzt auf der faust; dasselbige gilt ietzt; und ist das lateinische Wort Jus umgekehrt siv, Gewalt oder Faustrecht. Wer den andern vermag, der stecket ihn in Sack.
Luther
nl] Men voert er het regt in de vuist en in de scheede.
Das Recht steht wie Fett auf dem Wasser.
Estland
Das Recht sticht der Lüge die Augen aus dem Kopf.
Estland
Das Recht tut Gnade der Torheit.
mhd] Dat recht dut gnade der dorheit.
Das Recht tut nichts Krummes (d. i. kein Unrecht).
Estland
Das Recht überwindet alle Gewohnheit.
z] Auch eine im guten Glauben anfänglich für Recht genommene Gewohnheit fällt, sobald deren Inhalt als widerrechtlich erkannt wird, und selbst alter und gerechter Brauch kann von einer neuen und vom gesetzten Rechte niedergelegt werden, nicht nur, wenn die Aufhebung ausdrücklich ausgesprochen vorliegt, sondern auch dann schon, wenn der Brauch mit dem Neugeschaffenen in offenem Widerspruch steht.
altfries] Dat riucht wriunt alle pliga.
Das Recht und das Wasser darf man nicht aufstauen, sonst entsteht dem Lande großer Schaden.
Das Recht und der Palmesel kommen jährlich nur einmal an das Licht.
Das Recht unten ausgestreckt, das Unrecht bäuchlings darauf.
Estland
Das Recht unten, das Unrecht daraufgekippt.
Estland
Das Recht verkörpert die Anstrengung der Menschen, die Gesellschaft zu ordnen, die Regierung verkörpert die Anstrengung der Selbstsucht, die Freiheit zu vernichten.
Becher
Das Recht wankt nicht.
Estland
Das Recht wäre wohl gut, wann man's nicht krumm machte.
Das recht wehret darum lang, dass mans wie ein Kleinod in ehren hält und selten braucht.
Das Recht weicht der Gewalt.
la] Cedit viribus aequum.
Das Recht wird genossen, das Böse geschützt.
Estland
Das Recht wird mehr gefürchtet als Feuer.
Estland
Das Recht wird mit Füßen getreten, und mit des anderen (Recht) wird gespielt.
Estland
Das recht wird so hoch (so weit und breit) gespannt, dass daran kein end zu sehen.
Das Recht wird weder weiter noch enger.
Das Recht wissen und das recht tun ist zweierlei.
Das Recht zu betteln ist niemand gewehrt.
i] In einem guten Staatswesen ist für das Betteln kein Raum.
Das rechte (Auge) tadelt, das linke, entschuldigt.
Estland
Das rechte aug tantzt mir im Kopf.Auge
Das rechte aug tantzt mir im Kopf.
Das rechte Auge juckt mir.
Gute Vorbedeutung. Wenn man Hoffnung hat, etwas Angenehmes zu hören, wie man jetzt sagt: Es klingt mir vorm rechten Ohre, um zu sagen, dass sie löblich von einem reden.
Ostpreußen: »Das linke Auge juckt, ich werde heut noch 'ne Freud' haben.«
la] Oculus dexter mihi salit.
Auge
Das rechte Auge juckt mir.
i] Gute Vorbedeutung. Wenn man Hoffnung hat, etwas Angenehmes zu hören, wie man jetzt sagt: Es klingt mir vom rechten Ohre, um zu sagen, dass sie löblich von einem reden.
Das rechte Auge krimmt (juckt) mir, ich werde was Liebes sehen.
la] Oculus dexter mihi salit.
Das rechte Auge krimmt (juckt) mir, ich werde was Liebes sehen.
la] Oculus dexter mihi salit.
la] Supercilium salit.
Auge
Das Rechte erkennen und nicht tun, ist Mangel an Mut.
Konfuzius
Das rechte Maß halten.
i] Die Regeln der Schicklichkeit kennen und befolgen.
fr] Il est plein de fait et de mesure.
fr] Il est toujours dans la mesure.
fr] Il garde la mesure en tout.
fr] Il fait tout avec poids et mesure.
Das rechte Maß oft überfährt, wer geizig Ehr' und Lob begehrt.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0224 >>>