Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0194 >>>

Das ist ein schlechtes Abkommen, sagte der Hase, als man ihm das Fell abzog.
Das ist ein schlechtes Lachen, das mit den Tränen des andern gepaart ist.
Russland
Das ist ein schlimmer Gast, der seinen Wirt austreibt.
Das ist ein schlimmer Handel.
i] Von nachteiligen Tauschgeschäften
Das ist ein schlimmer Koch, der erst den Löffel sucht, wenn der Topf schon überläuft.
nl] Het is een sobere kok, die den lepel zoekt, als de pot oven ziedt.
Das ist ein schlimmer Kunde; er hat Pfeffer im Herzen und Zucker im Munde.
Das ist ein schlimmer Pfennig, der einen Gulden schlecht macht.
Das ist ein schlimmer Spion, der beiden Parteien zugleich dient.
Das ist ein Schlüssel, der nirgend hin passt.
nl] Iemand, die niet deugen will, is gelijk aan een' sleutel, die nirgends op past.
Das ist ein schmierig Ding, sagte der Friedrich, und hatte eine Schuhbürste in der Hand.
i] Friedrich = Name des Haushälters, Hausknechts in schlesischen Gasthöfen
nl] Wat is dat ding smerig, zei Grietje Viesneus, en zij had een profijtertje in hare hand.
Das ist ein schöner Hering, in dem sich ein Stockfisch tummeln kann.
i] Ursprung: Der Inspektor von Umbstadt besuchte einst den Pfarrer Johann Werlin in Hering, einem Dorfe des Odenwaldes, mit anderen Pfarrherren, denen, als sie nach dem Namen des Dorfes fragten, der Inspektor ihn nannte, worauf Werlin, der dem Inspektor nicht gut war, bemerkte: 'Ja, es ist ein feiner Hering, kann sich wohl ein großer Stockfisch darinn dummeln.'
Das ist ein schöner Taler, mit welchem man hundert gewinnen kann.
Das ist ein schönes Buch, sagte der Bauer, und er las Faust's Höllenzwang.
nl] Dat is een troostelijk boek, zei de boer, en hij las het zevende boek van Esopus over de kikvorschen.
Das ist ein schönes Frühstück!
i] Ironisch, wenn jemand frühzeitig Verdrießlichkeiten hat
dä] Det gielder om davren.
Das ist ein schönes Stück Arbeit.
la] Hoc opus, hic labor est. (Virgil)
Arbeit
Das ist ein schönes Stück Arbeit.
la] Hoc opus, hic labor est.
Virgil
Das ist ein schöns Christkindel.
Das ist ein Schuh für meinen Fuß.
i] Das passt mir ganz, die Sache sagt mir zu.
Das ist ein Schuh, der jeden drückt.
i] Von einem allgemeinen Übel, das viele oder alle betrifft, als Steuern, Krankheit, Tod.
Das ist ein Schulmeisterstreich.
nl] Dat is een schoolmeesters streek.
Das ist ein Schultenwort.
Das ist ein Schulzenbauch.
i] Bezieht sich wohl bloß auf die erb- oder gutsherrlich verliehenen Schulzen; denn wo die Gemeinden ihren Vorsteher selber wählen, sehen sie wohl mehr auf den Kopf als auf den Bauch.
Jüdisch-deutsch] E Bauch wie e Parnes, wie ein Gemeindevorsteher, so feist und wohlbeleibt.
Das ist ein schwacher Trost.
Das ist ein Schwarzer.
i] Ein Durch beim Kartenspiel = wenn der Gegner keinen Stich bekommen hat, nicht zum Anlegen gekommen ist.
Das ist ein Schweinshaar.
i] Zur Bezeichnung eines harten, geizigen Menschen.
jüdisch-deutsch] Das is e Chasser-Hoor.
Das ist ein seltener Zeisig.
nl] Het is een raare (vreemde) sijs.
Das ist ein Senfpflaster auf ein hölzern Bein.
fr] C'est un cautère sur une jambe de bois.
Das ist ein Siculerkampf.
i] So nannten die alten Römer einen Kampf, bei welchem alle Kniffe und Ränke gestattet waren.
Das ist ein Sommerwort, da fliegen dir die Mücken (Fliegen) nicht ins Maul.
i] Man versteht darunter unartikulierte Laute, wie alles was unverständlich zwischen den Zähnen ohne Öffnung des Mundes hindurch gemurmelt und gebrummt wird.
Das ist ein Spott auf die Ware.
Das ist ein spöttlich würdigkeit, wo ein narre die kronen treit.
la] Est in persona pudor insipiente corona.
Das ist ein starker (großmütiger) Mann, der seinen Mut selbst brechen kann.
Das ist ein starker Bock.
i] Ein grober Fehler
Das ist ein starkes Stück
en] that's a bit thick
fr] elle est forte celle-là - c'est plus fort que de jouer au bouchon
it] questo è una bella pretesa
Das ist ein stattlich Exempel, wenn einer von ander Leut schaden witzig wird.
Das ist ein Stock mit zwei Enden.
Russland
Das ist ein Streich von ihm.
la] Ex tua officina.
Das ist ein Strich durch seine Rechnung.
Das ist ein Stück, sagte Beckmann, da saß er mit der Ziege auf dem Dache.
Das ist ein stummer Mensch, der kein Testament macht.
[RSpW]
i] Aus späterer Zeit, in der das altdeutsche Erbrecht, welches keiner Testamente bedurfte, nicht mehr streng zur Ausführung kam, vielmehr auch solche zu Erben eingesetzt wurden, die nach der Blutsverwandtschaft ausgeschlossen gewesen wären.
fries] Dat is een stum mensche, deer neen testament maket.
Das ist ein Sündengeld.
Das ist ein Tausendsassa.
i] Ein geweckter, lustiger Bursche.
Das ist ein teurer Eierkuchen.
Das ist ein toller Hecht.
ndt] Dat is `n schlimmen Hääkt.
Das ist ein Topf ohne Henkel.
nl] Dat is een pot zonder ooren.
Das ist ein toter Splitter im lebendigen Fleisch.
Das ist ein Trompeterpferd.
i] Ein Mensch, der sich nicht leicht einen Schrecken einjagen lässt.
fr] C'est un bon cheval de trompette.
Das ist ein Tropfen auf einen heißen Stein
en] it's a drop in the bucket
fr] c'est une goutte d'eau dans la mer
it] è una goccia nel mare
Das ist ein Tropfen ins Meer.
jüdisch-deutsch] Wie a Troppen in Jam.
fr] C'est un grain de millet dans la gueule d'un âne.
fr] C'est une goutte d'eau dans la mer.
Das ist ein Tropfen Wasser ins Meer.
nl] Het is water in de zee.
Das ist ein tüchtiger Bunke.
i] Bursche, Junge, Knabe
Das ist ein Übelhauser.
i] Ein Verschwender.
Das ist ein unbrauchbarer Mann, der nicht befehlen und nicht gehorchen kann.
Das ist ein und dieselbe Mischpoke.
Das ist ein Unfurm.
i] In Tirol zur Bezeichnung jeder übeln Eigenschaft und Angewohnheit, entsprechend dem hochdeutschen Unart.
Das ist ein unglücklicher Fisch, dem das Wasser nicht schmeckt.
Das ist ein unglücklicher Mensch, der in die Hände eines Arztes und eines Advokaten fällt.
Estland
Das ist ein Untereinander wie Kraut und Rüben.
Das ist ein uralt weislich Ding:
Wer in die Sonne blickt, wird erblinden,
Und wer ein niederes Los empfing,
Der soll sich nicht Hohes unterwinden.
Goethe (1749-1832), Nachspiel zu Ifflands Hagestolzen 2. Gruppe (Therese)
Das ist ein Urvieh.
i] In Tirol die Benennung eines erzgroben Menschen.
Das ist ein verächtlich Mann, auf den man sich nicht verlassen kann.
nl] Niet so quaet als quaet toe verlaet.
la] Res mala, res stulta, dare nil, promittere multa.
Das ist ein verwegener Mensch, dieser Verfasser! Wir müssen uns an ihm rächen und ihn öffentlich zum Lügner machen. Wir müssen uns bessern.
Engel, Fürstenspiegel: Rache
Das ist ein Vogel für die Katze.
nl] Dat is een vogel voor de kat.
Das ist ein Vogel in der Luft.
nl] Het is een vogel in de lucht.
Das ist ein Vogel, den man bei uns zu Hause Schwein (Sau) heißt.
nl] Het is een vogeltje, dat men in ons land zwijn heet.
Das ist ein völlig unnutzes Geschrei.
Das ist ein wahrer Augiasstall.Augiasstall
Das ist ein wahrer Augiasstall.
Das ist ein wahrer Katzenjammer.
Das ist ein wahrer Schafzippel.
Das ist ein wahres Engelsköpfchen.
nl] Het is een engelenkopje.
Das ist ein wahres Judasgesicht.
Das ist ein wahres Traumbuch.
Das ist ein Weib, das Brot macht und dem Kind auf den Arsch einen Schlag gibt.
Das ist ein Wein zum Kinderschrecken.
bm] To je víno, aby jím dĕti strasil.
Das ist ein weiser man, der schaden mag, und es nit will tun.
Das ist ein weiser mann, der aus holder abbrechen machen kan.
i] Überall das rechte Maß, auch in der Lust.
z] Das Sprichwort hat einen sehr schönen Doppelsinn. Von dem, der sich vom Liebsten, was er hat, loszumachen im Stande ist. Wer einen Bruch der Freundschaft und Liebe, des Friedens u.s.w., wenn er nothwendig ist, zu bewirken versteht, der, sagt das Sprichwort, ist ebenso weise, wie der (ironisch) kunstreich, der aus Hollunder Abbrechen, d.h. Lichtputzen machen kann. Diese Abbrechen sind nichts anderes als ein gespalten Hölzchen, um das Licht von dem verkohlten Dochte zu reinigen.
z] Aus holdern macht man abbrechen liechtschnupffen und liechtscheeren, aber sie wirt geredet, dass ein weißer man aus der not eine tugent mache. Niemand weichet gern von dem, was er lieb hat. Agricola
Das ist ein weiser Mann, der in die Zeit sich schicken kann.
Das ist ein weiser Mann, der recht geben und nehmen kann.
nl] Het is een wijs man, die geven en nemen kan.
Das ist ein weiser Mann, der reden läst vor Ohren gahn.
Das ist ein weiser Mann, der Schälke mit Schälken verjagen kann.
Das ist ein weiser Mann, der sich an eines andern Unfall bessern kann.
Das ist ein weiser Mann, der sich in seinen Stand schicken kann.
z] Wer das nicht kan, der bleibt elend, und bleibt ein Narr bis an sein End.
Das ist ein weiser Mann, der sich selbst raten kann.
Das ist ein weiser Richter, der ruhig prüft, ehe er urteilt.
it] Quel giudice è savio, ch'è tardo nel giudicare.
Das ist ein weites Feld.
la] Id late patet.
la] Sed latior est campus illorum. (Deren Bereich ist ziemlich weit)
Das ist ein Werk der Danaïden.
nl] Dat is een werk der Danaïden.
Das ist ein wilder Hach.
i] Soll von einem wilden Ritter oder Grafen des Hauses Hachberg oder Hochberg im Großherzogtum Baden herrühren und ist jetzt verschollen. Man glaubt, dass es allgemein einen wilden Fänger bezeichne, der andere in Acht und Hacht zu bringen suche.
Das ist ein Wink für ein blind Pferd.
nl] Een knik is zoo goed als een wenk voor een blind paard.
Das ist ein wohlberedter Mann, der drei Paar Brombeerblätter sprechen kann.
i] Ein scherzhafter Spruch zum Nachsprechen, um die Zungenfertigkeit zu prüfen und zu üben.
Das ist ein Wort so gut (viel) wie tausend.
Das ist ein Wort zu seiner Zeit.
Das ist ein wunderbares Tier, sagte Hans, als er einen Affen auf Stelzen gehen sah.
nl] Dat is een schepsel met langen beenen, zei Teeuwes de boer, en hij zag een' rap op stelten loopen.
Das ist ein Zahn aus dem Munde.
nl] Dat is eene kies uit je mond.
Das ist ein Zahndoktor.
Niederlausitz
i] Sagt man von jedem schmerzlich, aber sicher wirkenden Mittel. Wenn ein Knabe eine derbe Züchtigung erhalten hat, heißt es wohl: Mögen sie dir ein Zahndoktor sein.
Das ist ein zapplig Ding, sagte Hans, da er einen Federball springen sah.
nl] Dat ding wil niet stil staan, zei Frederik, en hij draaide het kompas om.
Das ist ein zweischneidig Messer.
nl] Het is een tweesnijdend mes.
Das ist ein zweischneidiges Schwert
en] it cuts both ways - that can have a boomerang effect
fr] c'est une arme à double tranchant - ça peut avoir l'effet d'un boumerang
it] è un'arma a doppio taglio
Das ist eine (offene) Frage.
nl] Dat is de vraag.
Das ist eine A(r)schlügge.
Nürtingen
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499

operone
<<< 0194 >>>