THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 22 >>>

LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1016Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il avait été brûlé. Alors il se courrouça contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur dit:
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2940Or Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait commandé.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1439Or Moïse dit ces paroles à tous les enfants d'Israël; et il y eut un grand deuil parmi le peuple.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3141Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à l'Éternel, comme l'Éternel le lui avait commandé.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
332Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2715Or Moïse parla à l'Éternel, en disant:
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2210Or nul étranger ne mangera des choses consacrées; celui qui demeure chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
97Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la montagne de Guérizim; et, élevant la voix, il cria et leur dit: Écoutez-moi, chefs de Sichem, et que Dieu vous écoute!
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
789Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux chérubins; et il lui parlait.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1412Or Samson leur dit: Je vais vous proposer une énigme. Si vous me l'expliquez pendant les sept jours du festin, et si vous la devinez, je vous donnerai trente tuniques et trente robes de rechange;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
111Or toute la terre avait le même langage et les mêmes mots.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3250Or tu mourras sur la montagne où tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4519Or tu reçois l'ordre de leur dire: Faites ceci; prenez pour vous, du pays d'Égypte, des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et vous amènerez votre père, et vous viendrez.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
331Or voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d'Israël avant sa mort.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
613Or voici la loi du Nazaréat: lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l'entrée du tabernacle d'assignation;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
54Or voici la raison pour laquelle Josué les circoncit: Tout le peuple sorti d'Égypte, les mâles, tous les gens de guerre étaient morts au désert, en chemin, après être sortis d'Égypte.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2835Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le son, quand il entrera dans le lieu saint devant l'Éternel, et quand il en sortira; et il ne mourra point.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
204Or, Abimélec ne s'était point approché d'elle. Et il répondit: Seigneur, feras-tu périr même une nation juste?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
215Or, Abrabam était âgé de cent ans, quand Isaac, son fils, lui naquit.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
251Or, Abraham prit une autre femme, nommée Kétura,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1616Or, Abram était âgé de quatre-vingt-six ans, quand Agar enfanta Ismaël à Abram.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
320Or, Adam appela sa femme, Eve (vie), parce qu'elle fut la mère de tous les vivants.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
41Or, Adam connut Eve sa femme, et elle conçut, et enfanta Caïn (acquisition), et elle dit: J'ai acquis un homme avec l'aide de l'Éternel.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
53Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
620Or, Amram prit pour femme Jokébed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2429Or, après ces choses, il arriva que Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2220Or, après ces choses, on fit rapport à Abraham, en disant: Voici, Milca a enfanté, elle aussi, des enfants à Nachor ton frère:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2511Or, après la mort d'Abraham, Dieu bénit Isaac son fils. Et Isaac habita près du puits du Vivant-qui-me-voit.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
43Or, au bout de quelque temps, Caïn offrit des fruits de la terre une oblation à l'Éternel;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4150Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
241Or, Balaam, voyant que l'Éternel trouvait bon de bénir Israël, n'alla point, comme les autres fois, chercher des enchantements; mais il tourna son visage vers le désert.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
426Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se prosternèrent devant lui, la face contre terre.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3143Or, cette moitié échue à l'assemblée était de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1625Or, comme ils avaient le c?ur joyeux, ils dirent: Faites venir Samson, et qu'il nous divertisse. Ils appelèrent donc Samson et le tirèrent de la prison, et il jouait devant eux; et ils le firent tenir entre les piliers.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2529Or, comme Jacob cuisait du potage, Ésaü vint des champs, et il était las.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
161Or, Coré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fit une entreprise avec Dathan et Abiram, fils d'Éliab, et On, fils de Péleth, enfants de Ruben;
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
625Or, dans cette même nuit, l'Éternel lui dit: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l'autel de Baal qui est à ton père, et coupe l'emblème d'Ashéra qui est au-dessus.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
395Or, depuis qu'il l'eut établi dans sa maison et sur tout ce qu'il avait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qu'il avait, dans la maison et aux champs.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
169Or, des gens étaient en embuscade chez elle, dans une chambre; et elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Mais il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d'étoupes lorsqu'il sent le feu; et le secret de sa force ne fut point connu.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1917Or, dès qu'ils les eurent fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve ta vie; ne regarde point derrière toi, et ne t'arrête en aucun endroit de la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
814Or, dès que le roi d'Aï vit cela, les hommes de la ville se hâtèrent, et se levèrent de bon matin. Le roi et tout son peuple sortirent pour la bataille, à la rencontre d'Israël, au lieu indiqué, du côté de la plaine; et il ne savait pas qu'il y avait une embuscade contre lui derrière la ville.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
51Or, dès que tous les rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, vers l'Occident, et tous les rois des Cananéens qui étaient près de la mer, apprirent que l'Éternel avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d'Israël jusqu'à ce qu'ils fussent passés, leur c?ur se fondit, et il n'y eut plus de courage en eux devant les enfants d'Israël.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
523Or, dès que vous eûtes entendu la voix du milieu de l'obscurité, la montagne étant tout en feu, vous vous approchâtes de moi, tous vos chefs de tribu et vos anciens,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
81Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche. Et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'arrêtèrent.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
229Or, Dieu vint à Balaam, et lui dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
341Or, Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
316Or, Éhud s'était fait une épée à deux tranchants, longue d'une coudée, et il la ceignit sous ses vêtements au côté droit.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
625Or, Éléazar, fils d'Aaron, prit pour sa femme une des filles de Puthiel, et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs des maisons des pères des Lévites, selon leurs familles.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
46Or, elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, n'a-t-il pas donné ce commandement: Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon?
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
26Or, elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
318Or, en ce temps-là, je vous fis ce commandement, et vous dis: L'Éternel votre Dieu vous a donné ce pays pour le posséder; vous tous, hommes vaillants, passez en armes devant vos frères les enfants d'Israël.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
13Or, en la quarantième année, au premier jour du onzième mois, Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait commandé de leur dire;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2634Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
411Or, Héber, le Kénien, s'étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu'au chêne de Tsaanaïm, qui est auprès de Kédès.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
481Or, il arriva après ces choses, qu'on dit à Joseph: Voici, ton père est malade. Alors il prit ses deux fils avec lui, Manassé et Éphraïm.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
424Or, il arriva qu'en chemin, dans l'hôtellerie, l'Éternel rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3824Or, il arriva qu'environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
141Or, il arriva, au temps d'Amraphel, roi de Shinear, d'Arjoc, roi d'Ellasar, de Kedor-Loamer, roi d'Élam, et de Tideal, roi des nations,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
513Or, il arriva, comme Josué était près de Jérico, qu'il leva les yeux et regarda, et voici, un homme se tenait debout, vis-à-vis de lui, son épée nue à la main. Et Josué alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres, ou de nos ennemis?
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
223Or, il arriva, longtemps après, que le roi d'Égypte mourut; et les enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri de leur servitude monta vers Dieu.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
268Or, il arriva, quand il y eut passé un assez long temps, qu'Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre, et il vit Isaac qui se jouait avec Rébecca, sa femme.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
281Or, il arrivera, si tu obéis à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour prendre garde à pratiquer tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, que l'Éternel ton Dieu te donnera la prééminence sur toutes les nations de la terre.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4713Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
951Or, il y avait au milieu de la ville une forte tour, où se réfugièrent tous les hommes avec les femmes, et tous les chefs de la ville. Et ayant fermé les portes après eux, ils montèrent sur la plate-forme de la tour.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1410Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui échappèrent, s'enfuirent vers la montagne.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4112Or, il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du chef des gardes; et nous lui racontâmes nos songes, et il nous les interpréta; il donna à chacun une interprétation d'après son songe.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
132Or, il y avait un homme de Tsora, d'une famille des Danites, dont le nom était Manoah; et sa femme était stérile, et n'avait pas d'enfant.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
177Or, il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda, qui était Lévite, et il séjournait là.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
259Or, il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de cette plaie.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
261Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4223Or, ils ne savaient pas que Joseph comprenait, parce qu'il leur parlait par le moyen d'un interprète.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1320Or, ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, au bout du désert.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2462Or, Isaac revenait du puits du Vivant-qui-me-voit; et il demeurait au pays du Midi.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
373Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'était le fils de sa vieillesse; et il lui fit une robe de diverses couleurs.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
251Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2121Or, Israël envoya des ambassadeurs à Sihon, roi des Amoréens, pour lui dire:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
345Or, Jacob apprit qu'il avait déshonoré Dina sa fille; mais ses fils étaient aux champs avec son bétail, et Jacob se tut jusqu'à leur retour.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
371Or, Jacob demeura au pays où son père avait séjourné, au pays de Canaan.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4628Or, Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu'il lui montrât la route de Gossen. Ils vinrent donc au pays de Gossen.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
319Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en aller, pas même contraint par une main forte.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
181Or, Jéthro, sacrificateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait à Moïse et à Israël, son peuple, et que l'Éternel avait retiré Israël de l'Égypte.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4146Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d'Égypte.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
391Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l'acheta des Ismaélites, qui l'y avaient amené.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
610Or, Josué avait commandé au peuple, en disant: Vous ne pousserez point de cris, et vous ne ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas un mot de votre bouche, jusqu'au jour où je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous pousserez des cris.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
26Or, Josué ayant renvoyé le peuple, les enfants d'Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
131Or, Josué était vieux et avancé en âge; et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
31Or, Josué se leva de bon matin, et ils partirent de Sittim, et vinrent jusqu'au Jourdain, lui et tous les enfants d'Israël, et ils y passèrent la nuit avant de le traverser.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
21Or, l'ange de l'Éternel monta de Guilgal à Bokim, et il dit: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et je vous ai amenés dans le pays que j'avais juré à vos pères de vous donner. Et j'ai dit: Je n'enfreindrai jamais l'alliance que j'ai traitée avec vous,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2435Or, l'Éternel a comblé de bénédictions mon seigneur, et il est devenu grand; et il lui a donné des brebis et des bœufs, de l'argent et de l'or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
72Or, l'Éternel dit à Gédéon: Le peuple qui est avec toi, est trop nombreux pour que je livre Madian en ses mains; Israël se glorifierait contre moi, en disant: C'est ma main qui m'a délivré.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
419Or, l'Éternel dit à Moïse, en Madian: Va, retourne en Égypte; car tous ceux qui en voulaient à ta vie, sont morts.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
431Or, la famine était fort grande dans le pays.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
136Or, la femme vint, et parla à son mari, en disant: Un homme de Dieu est venu vers moi, et son aspect était comme l'aspect d'un ange de Dieu, fort vénérable. Je ne lui ai point demandé d'où il était, et il ne m'a point dit son nom,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
25Or, la fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner; et ses femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et envoya sa servante pour le prendre.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1512Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
165Or, la frontière des enfants d'Éphraïm, selon leurs familles, la frontière de leur héritage était, à l'orient, Ateroth-Addar, jusqu'à Beth-Horon la haute.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1627Or, la maison était pleine d'hommes et de femmes, et tous les princes des Philistins y étaient; il y avait même sur la plate-forme près de trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2916Or, Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune Rachel.
GenèseLouis Segondfrench2
2916Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2410Or, le fils d'une femme israélite, qui était fils d'un homme égyptien, sortit au milieu des enfants d'Israël; et ce fils d'une femme israélite se querella dans le camp avec un homme israélite.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4023Or, le grand échanson ne se souvint point de Joseph; mais il l'oublia.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1636Or, le homer est la dixième partie de l'épha.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
931Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1918Or, le mont Sinaï était tout en fumée, parce que l'Éternel y était descendu dans le feu; et sa fumée montait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait fort.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
216Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1240Or, le séjour que les enfants d'Israël firent en Égypte, fut de quatre cent trente ans.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
31Or, le serpent était le plus fin de tous les animaux des champs, que l'Éternel Dieu avait faits; et il dit à la femme: Quoi! Dieu aurait dit: Vous ne mangerez point de tout arbre du jardin!
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
214Or, le temps que nous avons marché, depuis Kadès-Barnéa jusqu'au passage du torrent de Zéred, a été de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la génération des gens de guerre ait été consumée du milieu du camp, comme l'Éternel le leur avait juré.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
136Or, le territoire des Amoréens s'étendait depuis la montée d'Akrabbim, depuis Séla (la Roche), et au-dessus.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1947Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
211Or, les chefs de famille des Lévites s'approchèrent d'Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël;
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
18Or, les descendants de Juda attaquèrent Jérusalem, et la prirent; et l'ayant frappée du tranchant de l'épée, ils mirent le feu à la ville.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1017Or, les enfants d'Ammon se rassemblèrent, et campèrent en Galaad; et les enfants d'Israël aussi se rassemblèrent et campèrent à Mitspa.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1235Or, les enfants d'Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et avaient demandé aux Égyptiens des objets d'argent et d'or, et des vêtements.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
152Or, les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
61Or, les enfants d'Israël firent ce qui est mauvais devant l'Éternel, et l'Éternel les livra entre les mains des Madianites pendant sept ans.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
106Or, les enfants d'Israël partirent de Beéroth Bené-Jaakan, pour Moséra. Aaron mourut là, et y fut enseveli; et Éléazar, son fils, fut sacrificateur à sa place.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1532Or, les enfants d'Israël, étant au désert, trouvèrent un homme qui ramassait du bois, le jour du sabbat.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
201Or, les enfants d'Israël, toute l'assemblée, arrivèrent au désert de Tsin, au premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès; et Marie mourut là, et y fut ensevelie.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1714Or, les enfants de Joseph parlèrent à Josué, en disant: Pourquoi m'as-tu donné en héritage un seul lot et une seule part, quand je suis un peuple nombreux, parce que jusqu'ici l'Éternel m'a béni?
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
146Or, les enfants de Juda s'approchèrent de Josué à Guilgal; et Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, lui dit: Tu sais ce que l'Éternel a dit à Moïse, homme de Dieu, relativement à moi et à toi, à Kadès-Barnéa.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3239Or, les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et s'en emparèrent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
116Or, les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les descendants de Juda, au désert de Juda, qui est au midi d'Arad; et ils allèrent, et demeurèrent avec le peuple.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2038Or, les hommes d'Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu'ils fissent monter de la ville une épaisse fumée.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
712Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l'Orient étaient répandus dans la vallée, nombreux comme des sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1623Or, les princes des Philistins s'assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Et ils dirent: Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
613Or, les sept sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant l'arche de l'Éternel, marchaient et sonnaient des cors en marchant. Les hommes armés marchaient devant eux; et l'arrière-garde suivait l'arche de l'Éternel; en marchant on sonnait des cors.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1816Or, les six cents hommes d'entre les fils de Dan, qui étaient sous les armes, s'arrêtèrent à l'entrée de la porte.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1821Or, les villes de la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles, étaient: Jérico, Beth-Hogla, Émek-Ketsits,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4810Or, les yeux d'Israël étaient appesantis de vieillesse; il ne pouvait plus voir. Il les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1911Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1929Or, lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, Dieu se souvint d'Abraham, et il fit partir Lot du milieu de la ruine, quand il renversa les villes où Lot avait habité.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2013Or, lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je lui dis: Voici la faveur que tu me feras: Dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3429Or, lorsque Moïse descendit de la montagne de Sinaï, les deux tables du Témoignage étant dans la main de Moïse, qui descendait de la montagne, Moïse ne savait point que la peau de son visage était devenue rayonnante, pendant qu'il parlait avec Dieu.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
518Or, maintenant, allez, travaillez; et l'on ne vous donnera point de paille; et vous fournirez la même quantité de briques.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1417Or, maintenant, je te prie, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré, en disant:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4133Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
227Or, Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un héritage en Bassan, et Josué donna à l'autre moitié un héritage avec leurs frères, de ce côté-ci du Jourdain, vers l'Occident. Au reste, quand Josué les renvoya vers leurs tentes, il les bénit et leur dit:
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1029Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Éternel a dit: Je vous le donnerai; viens avec nous, et nous te ferons du bien; car l'Éternel a promis de faire du bien à Israël.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
271Or, Moïse et les anciens d'Israël commandèrent au peuple, et dirent: Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
347Or, Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
77Or, Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, quand ils parlèrent à Pharaon.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
123Or, Moïse était un homme fort doux, plus qu'aucun homme qui soit sur la terre.
NombresLouis Segondfrench2
123Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1421Or, Moïse étendit la main sur la mer, et l'Éternel refoula la mer, toute la nuit, par un fort vent d'Orient; et il mit la mer à sec, et les eaux se fendirent.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
31Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de Dieu, à Horeb.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3225Or, Moïse vit que le peuple était sans frein; car Aaron l'avait laissé sans frein, objet d'opprobre parmi leurs ennemis.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
34Or, Nadab et Abihu moururent devant l'Éternel, lorsqu'ils offrirent un feu étranger devant l'Éternel, au désert de Sinaï. Et ils n'avaient point d'enfants. Mais Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature, en présence d'Aaron, leur père.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
920Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
76Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que les eaux vinrent sur la terre.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
145Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils dirent: Qu'est-ce que nous avons fait, que nous ayons laissé aller Israël, en sorte qu'il ne nous serve plus?
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
4036Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
215Or, Pharaon, ayant appris ce fait, chercha à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et il s'assit auprès d'un puits.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1513Or, quand celui qui est atteint d'un flux en sera purifié, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
527Or, quand il lui aura fait boire les eaux, s'il est vrai qu'elle se soit souillée et qu'elle ait commis une infidélité contre son mari, les eaux qui portent la malédiction entreront en elle et lui seront amères; et son ventre enflera, et sa cuisse se flétrira, et cette femme sera en malédiction au milieu de son peuple.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1514Or, quand il vint à Léchi, les Philistins poussèrent des cris de joie à sa rencontre. Mais l'Esprit de l'Éternel le saisit, et les cordes qu'il avait aux bras devinrent comme du lin brûlé par le feu; ses liens tombèrent de ses mains.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
218Or, quand l'Éternel leur suscitait des juges, l'Éternel était avec le juge, et les délivrait de la main de leurs ennemis, pendant toute la vie du juge; car l'Éternel se repentait, à cause des gémissements qu'ils poussaient devant ceux qui les opprimaient et qui les accablaient.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1129Or, quand l'Éternel ton Dieu t'aura fait entrer au pays où tu vas, pour le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les malédictions sur le mont Ébal.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
610Or, quand l'Éternel ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays qu'il a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner, dans de grandes et bonnes villes que tu n'as point bâties;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
186Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit d'Israël où il séjourne, et qu'il viendra, avec tout le désir de son âme, au lieu que l'Éternel aura choisi,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
61Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nées,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1317Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, Dieu ne les conduisit point par le chemin du pays des Philistins, qui est le plus proche; car Dieu dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il verra la guerre, et qu'il ne retourne en Égypte.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2230Or, quand Phinées, le sacrificateur, les principaux de l'assemblée, les chefs des milliers d'Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants de Manassé, ils furent satisfaits.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
301Or, quand toutes ces choses, que je t'ai représentées, seront venues sur toi, soit la bénédiction, soit la malédiction, et que tu les rappelleras à ton c?ur, parmi toutes les nations où l'Éternel ton Dieu t'aura chassé;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
88Or, quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu; vous ferez selon la parole de l'Éternel; voyez, je vous l'ai commandé.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
358Or, quant aux villes que vous leur donnerez, sur la possession des enfants d'Israël, vous en prendrez plus de ceux qui en auront plus, et moins de ceux qui en auront moins; chacun donnera de ses villes aux Lévites, en proportion de l'héritage qu'il possédera.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
114Or, quelque temps après, les enfants d'Ammon firent la guerre à Israël.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2429Or, Rébecca avait un frère nommé Laban. Et Laban courut dehors vers cet homme, près de la source.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
275Or, Rébecca écoutait, pendant qu'Isaac parlait à Ésaü, son fils. Ésaü s'en alla donc aux champs pour prendre du gibier et l'apporter.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
161Or, Samson alla à Gaza, et il y vit une courtisane, et entra chez elle.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
141Or, Samson descendit à Thimna, et y vit une femme d'entre les filles des Philistins.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
231Or, Sara vécut cent vingt-sept ans; ce sont là les années de la vie de Sara.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
161Or, Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
917Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d'Israël partaient; et au lieu où la nuée s'arrêtait, là campaient les enfants d'Israël.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3712Or, ses frères allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2514Or, si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
144Or, son père et sa mère ne savaient point que cela venait de l'Éternel; car Samson cherchait une occasion contre les Philistins. En ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
191Or, sur le soir les deux anges arrivèrent à Sodome; et Lot était assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devant d'eux, et se prosterna le visage contre terre.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
724Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
633Or, tous les Madianites, les Amalécites et les fils de l'Orient se rassemblèrent; ils passèrent le Jourdain, et campèrent dans la vallée de Jizréel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2018Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, tremblait et se tenait loin.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
181Or, toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, et ils y placèrent le tabernacle d'assignation, et le pays fut soumis devant eux.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
173Or, Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n'eut point de fils, mais il n'eut que des filles, dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2633Or, Tselophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles. Et les noms des filles de Tselophcad étaient: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1912Or, tu prescriras des bornes au peuple tout à l'entour, en disant: Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
21Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de Lévi.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
183Or, voici ce que les sacrificateurs auront droit de prendre du peuple, de ceux qui offriront un sacrifice, soit taureau, soit agneau ou chevreau. On donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et le ventre.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
84Or, voici comment était fait le chandelier: il était d'or, fait au marteau; jusqu'à son pied, jusqu'à ses fleurs, il était fait au marteau. On fit ainsi le chandelier selon le modèle que l'Éternel avait fait voir à Moïse.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
194Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s'y enfuira pour sauver sa vie. Si quelqu'un a frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
444Or, voici la loi que Moïse proposa aux enfants d'Israël.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
61Or, voici les commandements, les statuts et les ordonnances que l'Éternel votre Dieu a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez, dans le pays où vous allez passer pour en prendre possession;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
361Or, voici les descendants d'Ésaü, qui est Édom.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
11Or, voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
121Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
810Or, Zébach et Tsalmuna étaient à Karkor, et leurs armées avec eux, environ quinze mille hommes, tout ce qui restait de l'armée entière des fils de l'Orient; car il y avait cent vingt mille hommes, tirant l'épée, qui étaient tombés.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2416Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les yeux sont ouverts.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
244Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les y eux sont ouverts:
NombresLouis Segondfrench2
352Ordonne aux enfants d'Israël d'accorder aux Lévites, sur l'héritage qu'ils posséderont, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites une banlieue autour de ces villes.
NombresLouis Segondfrench2
52Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
52Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, tout homme qui a un écoulement et tout homme souillé pour un mort.
LévitiqueLouis Segondfrench2
242Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
242Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure, d'olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées.
JosuéLouis Segondfrench2
416Ordonne aux sacrificateurs qui portent l'arche du témoignage de sortir du Jourdain.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
342Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
JosuéLouis Segondfrench2
2423Otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1645Otez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Mais ils tombèrent sur leurs visages,
JugesLouis Segondfrench2
113Othniel, fils de Kenaz, frère cadet de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
JosuéLouis Segondfrench2
1517Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
225Ou celui qui aura touché quelque reptile qui l'ait rendu souillé, ou un homme qui l'ait rendu souillé, quelle que soit cette souillure.
LévitiqueLouis Segondfrench2
65ou la chose quelconque sur laquelle il a fait un faux serment. Il la restituera en son entier, y ajoutera un cinquième, et la remettra à son propriétaire, le jour même où il offrira son sacrifice de culpabilité.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
530Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera jaloux de sa femme; il la fera venir devant l'Éternel, et le sacrificateur fera pour elle tout ce qui est ordonné par cette loi.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
52Ou lorsque quelqu'un, à son insu, aura touché une chose souillée, soit le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le cadavre d'un reptile impur, il sera souillé et coupable.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
54Ou lorsque quelqu'un, parlant légèrement des lèvres, aura juré de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme peut jurer à la légère, qu'il ne s'en aperçoive pas ou qu'il le sache, il sera coupable sur l'un de ces cas.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
53Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure humaine, de quelque manière qu'il se soit souillé, il sera coupable.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
128Où monterions-nous? Nos frères nous ont fait fondre le c?ur, en nous disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous, ce sont des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel, et même nous avons vu là des descendants des Anakim.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
128Où monterions-nous? Nos frères nous ont fait perdre courage, en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; ce sont des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel; nous y avons même vu des enfants d'Anak.
JosuéLouis Segondfrench2
203où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.
NombresLouis Segondfrench2
1113Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple? Car ils pleurent auprès de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger!
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3521Ou que, par inimitié, il l'ait frappé de sa main, et qu'il en soit mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le vengeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2120Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l'œil, ou qui aura la gale ou une dartre ou les testicules écrasés.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
63Ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet; ou s'il jure faussement, concernant quelqu'une des choses dans lesquelles l'homme pèche en les faisant;
NombresLouis Segondfrench2
3523ou s'il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu'il ait de la haine contre lui et qu'il lui cherche du mal,
NombresLouis Segondfrench2
3521ou s'il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
434Ou si Dieu a jamais essayé de venir prendre à lui une nation du milieu d'une autre nation, par des épreuves, des signes et des miracles, et par des batailles, à main forte, à bras étendu, et par des choses grandes et terribles, comme tout ce que l'Éternel votre Dieu a fait pour vous en Égypte, sous vos yeux.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3523Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2549Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, il se rachètera lui-même.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
65Ou toute chose au sujet de laquelle il a juré faussement; il la restituera en son entier, et il y ajoutera un cinquième, et la remettra à celui à qui elle appartient, au jour où il fera un sacrifice pour le délit.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2119Ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
333Oui, il aime les peuples. Tous ses saints sont en ta main. Ils se sont tenus à tes pieds pour recevoir tes paroles.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
333Oui, il aime les peuples; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2318Outre ces pains, vous offrirez en holocauste à l'Éternel sept agneaux d'un an sans défaut, un jeune taureau et deux béliers; vous y joindrez l'offrande et la libation ordinaires, comme offrande consumée par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
296Outre l'holocauste du commencement du mois, et son oblation, l'holocauste continuel et son offrande, et leurs libations, selon l'ordonnance. Vous les offrirez en sacrifice d'agréable odeur, fait par le feu à l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2338Outre les sabbats de l'Éternel, et outre vos dons, et outre tous vos vœux, et outre toutes vos offrandes volontaires que vous présenterez à l'Éternel.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
105Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
JugesLouis Segondfrench2
528Par la fenêtre, à travers le treillis, La mère de Sisera regarde, et s'écrie: Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement?
ExodeLouis Segondfrench2
157Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires; Tu déchaînes ta colère: Elle les consume comme du chaume.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
157Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires. Tu envoies ta colère, elle les consume comme le chaume.
ExodeLouis Segondfrench2
1513Par ta miséricorde tu as conduit, Tu as délivré ce peuple; Par ta puissance tu le diriges Vers la demeure de ta sainteté.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
265Parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et a gardé ce que je lui avais ordonné, mes commandements, mes statuts et mes lois.
GenèseLouis Segondfrench2
265parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et qu'il a observé mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
234parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Égypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi à prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu'il te maudisse.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
234Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1416Parce que l'Éternel ne pouvait faire entrer ce peuple au pays qu'il avait juré de leur donner, il les a immolés dans le désert.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
431Parce que l'Éternel ton Dieu est un Dieu miséricordieux, il ne t'abandonnera point et ne te détruira point; et il n'oubliera point l'alliance de tes pères, qu'il leur a jurée.
ExodeLouis Segondfrench2
121Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1318Parce que tu auras obéi à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements que je te prescris aujourd'hui, pour faire ce qui est droit aux yeux de l'Éternel ton Dieu.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
199Parce que tu auras pris garde à pratiquer tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, d'aimer l'Éternel ton Dieu et de marcher toujours dans ses voies, alors tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2847Parce que tu n'auras point servi l'Éternel ton Dieu avec joie et de bon c?ur dans l'abondance de toutes choses,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2714Parce que vous avez été rebelles à mon commandement au désert de Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point sanctifié au sujet des eaux, devant eux. Ce sont les eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin.
NombresLouis Segondfrench2
2714parce que vous avez été rebelles à mon ordre, dans le désert de Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point sanctifié à leurs yeux à l'occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, à Kadès, dans le désert de Tsin.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
3251parce que vous avez péché contre moi au milieu des enfants d'Israël, près des eaux de Meriba, à Kadès, dans le désert de Tsin, et que vous ne m'avez point sanctifié au milieu des enfants d'Israël.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3251Parce que vous avez péché contre moi, au milieu des enfants d'Israël, aux eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin; parce que vous ne m'avez point sanctifié au milieu des enfants d'Israël.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
129parce que vous n'êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l'héritage que l'Éternel, votre Dieu, vous donne.
JosuéLouis Segondfrench2
111Parcourez le camp, et voici ce que vous commanderez au peuple: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller conquérir le pays dont l'Éternel, votre Dieu, vous donne la possession.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4320Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres;
NombresLouis Segondfrench2
1419Pardonne l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Égypte jusqu'ici.
ExodeLouis Segondfrench2
3232Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1419Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta grâce, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Égypte jusqu'ici.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
218Pardonne, ô Éternel! à ton peuple d'Israël, que tu as racheté; n'impute pas le sang innocent à ton peuple d'Israël, et ce sang ne lui sera point imputé.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
3211Pareil à l'aigle qui éveille sa couvée, Voltige sur ses petits, Déploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
222Parle à Aaron et à ses fils afin qu'ils s'abstiennent des choses saintes des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans les choses qu'ils me consacrent: Je suis l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
222Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils s'abstiennent des choses saintes qui me sont consacrées par les enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point mon saint nom. Je suis l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
625Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi du sacrifice pour le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant l'Éternel dans le lieu où l'on égorge l'holocauste; c'est une chose très sainte.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
623Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël; dites-leur:
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2218Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et dis-leur: Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers en Israël, offrira son offrande, soit pour un vœu, soit comme offrande volontaire qu'on offre en holocauste à l'Éternel, pour que vous soyez agréés,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
172Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et dis-leur: Voici ce que l'Éternel a commandé:
LévitiqueLouis Segondfrench2
2218Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël ou des étrangers en Israël, qui offrira un holocauste à l'Éternel, soit pour l'accomplissement d'un voeu, soit comme offrande volontaire,
LévitiqueLouis Segondfrench2
172Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et tu leur diras: Voici ce que l'Éternel a ordonné.
LévitiqueLouis Segondfrench2
625Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Voici la loi du sacrifice d'expiation. C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée devant l'Éternel la victime pour le sacrifice d'expiation: c'est une chose très sainte.
NombresLouis Segondfrench2
623Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2117Parle à Aaron, et dis-lui: L'homme de ta race, dans vos générations, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son Dieu;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
82Parle à Aaron, et dis-lui: Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant du chandelier.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2117Parle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.
NombresLouis Segondfrench2
82Parle à Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1624Parle à l'assemblée, et dis-lui: Retirez-vous d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
NombresLouis Segondfrench2
1624Parle à l'assemblée, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
192Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dis-leur: Soyez saints, car je suis saint, moi, l'Éternel, votre Dieu.
LévitiqueLouis Segondfrench2
192Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l'Éternel, votre Dieu.
ExodeLouis Segondfrench2
112Parle au peuple, pour que chacun demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d'argent et des vases d'or.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2310Parle aux enfants d'Israël et tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
42Parle aux enfants d'Israël, en disant: Lorsque quelqu'un aura péché par erreur contre l'un des commandements de l'Éternel, sur ce qui ne doit pas être fait, et qu'il aura fait quelqu'une de ces choses;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
910Parle aux enfants d'Israël, en disant: Quand quelqu'un d'entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou sera en voyage, au loin, il ne laissera pas de célébrer la Pâque à l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
723Parle aux enfants d'Israël, en disant: Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1518Parle aux enfants d'Israël, et dis leur: Quand vous serez entrés au pays où je vais vous faire entrer,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1538Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur qu'ils se fassent, d'âge en âge, une frange aux pans de leurs vêtements, et qu'ils mettent sur cette frange de leurs pans un cordon de pourpre.
NombresLouis Segondfrench2
1538Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur qu'ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu'ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
729Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Celui qui offrira à l'Éternel son sacrifice de prospérités, apportera à l'Éternel son offrande, prise de son sacrifice de prospérités.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
202Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l'organe de Moïse;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
182Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
232Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Les fêtes de l'Éternel, que vous publierez comme de saintes convocations, ce sont là mes fêtes.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
62Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsqu'un homme ou une femme se sera mis à part en faisant vœu de Nazaréat (séparation) pour se consacrer à l'Éternel,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
272Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un consacre un vœu, s'il s'agit de personnes, elles appartiendront à l'Éternel, d'après ton estimation.
LévitiqueLouis Segondfrench2
12Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail.
NombresLouis Segondfrench2
3510Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
NombresLouis Segondfrench2
3351Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3351Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
12Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3510Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
NombresLouis Segondfrench2
1518Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
152Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2310Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, et que vous en ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
252Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre se reposera; ce sera un sabbat à l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
152Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
512Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Si la femme de quelqu'un s'est détournée et a commis une infidélité contre lui,
NombresLouis Segondfrench2
910Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Si quelqu'un d'entre vous ou de vos descendants est impur à cause d'un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l'honneur de l'Éternel.
ExodeLouis Segondfrench2
3113Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2324Parle aux enfants d'Israël, et dis: Au septième mois, au premier jour du mois, il y aura pour vous un jour de repos, une commémoration publiée au son des trompettes, une sainte convocation;
LévitiqueLouis Segondfrench2
729Parle aux enfants d'Israël, et dis: Celui qui offrira à l'Éternel son sacrifice d'actions de grâces apportera son offrande à l'Éternel, prise sur son sacrifice d'actions de grâces.
JosuéLouis Segondfrench2
202Parle aux enfants d'Israël, et dis: Établissez-vous, comme je vous l'ai ordonné par Moïse, des villes de refuge,
LévitiqueLouis Segondfrench2
2334Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles en l'honneur de l'Éternel, pendant sept jours.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2334Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles pendant sept jours, à l'honneur de l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2324Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation.
LévitiqueLouis Segondfrench2
122Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un mâle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.
LévitiqueLouis Segondfrench2
42Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsque quelqu'un péchera involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
122Parle aux enfants d'Israël, et dis: Quand une femme deviendra enceinte et enfantera un mâle, elle sera souillée sept jours; elle sera souillée comme au temps de l'impureté de son indisposition.
LévitiqueLouis Segondfrench2
723Parle aux enfants d'Israël, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d'agneau ni de chèvre.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
172Parle aux enfants d'Israël, et prends d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, c'est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.
NombresLouis Segondfrench2
172Parle aux enfants d'Israël, et prends d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères. Tu écriras le nom de chacun sur sa verge,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
252Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
LévitiqueLouis Segondfrench2
182Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
LévitiqueLouis Segondfrench2
232Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Les fêtes de l'Éternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes fêtes.
LévitiqueLouis Segondfrench2
272Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'on fera des voeux, s'il s'agit de personnes, elles seront à l'Éternel d'après ton estimation.
NombresLouis Segondfrench2
62Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant voeu de naziréat, pour se consacrer à l'Éternel,
LévitiqueLouis Segondfrench2
252Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera: ce sera un sabbat en l'honneur de l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
512Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Si une femme se détourne de son mari, et lui devient infidèle;
ExodeLouis Segondfrench2
252Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
NombresLouis Segondfrench2
56Parle aux enfants d'Israël: Lorsqu'un homme ou une femme péchera contre son prochain en commettant une infidélité à l'égard de l'Éternel, et qu'il se rendra ainsi coupable,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
56Parle aux enfants d'Israël: Quand un homme ou une femme aura commis quelqu'un des péchés par lesquels l'homme commet une prévarication contre l'Éternel, et que cette personne se sera ainsi rendue coupable,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
142Parle aux enfants d'Israël; et qu'ils retournent et campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, devant Baal-Tsephon; vous camperez vis-à-vis de ce lieu, près de la mer.
ExodeLouis Segondfrench2
142Parle aux enfants d'Israël; qu'ils se détournent, et qu'ils campent devant Pi Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Baal Tsephon; c'est en face de ce lieu que vous camperez, près de la mer.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
112Parle donc au peuple, et dis-leur qu'ils demandent, chacun à son voisin et chacune à sa voisine, des objets d'argent et d'or.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
123Parlez à toute l'assemblée d'Israël et dites: Qu'au dixième jour de ce mois ils prennent chacun un agneau ou un chevreau par maison de leurs pères, un agneau ou un chevreau par maison.
ExodeLouis Segondfrench2
123Parlez à toute l'assemblée d'Israël, et dites: Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
152Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a un flux en sa chair, son flux le rend souillé.
LévitiqueLouis Segondfrench2
152Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
112Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
112Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre:
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2865Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille, et tu n'auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L'Éternel rendra ton coeur agité, tes yeux languissants, ton âme souffrante.
JosuéLouis Segondfrench2
1322Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1322Parmi ceux qui furent tués les enfants d'Israël firent aussi périr par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin.
JugesLouis Segondfrench2
2045Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert au rocher de Rimmon, les hommes d'Israël en firent périr cinq mille sur les routes; ils les poursuivirent jusqu'à Guideom, et ils en tuèrent deux mille.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2045Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert, au rocher de Rimmon, ceux d'Israël en grappillèrent, par les chemins, cinq mille hommes; et, les poursuivant de près jusqu'à Guidéom, ils en frappèrent deux mille.
NombresLouis Segondfrench2
2664Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
NombresLouis Segondfrench2
356Parmi les villes que vous donnerez aux Lévites, il y aura six villes de refuge où pourra s'enfuir le meurtrier, et quarante-deux autres villes.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2016Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite. Tous ceux-là lançaient des pierres avec une fronde contre un cheveu, et ne le manquaient pas.
JugesLouis Segondfrench2
2016Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser à un cheveu sans le manquer.
NombresLouis Segondfrench2
2416Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.
NombresLouis Segondfrench2
244Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.
NombresLouis Segondfrench2
3127Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
215Partout où ils allaient, la main de l'Éternel était contre eux en mal, comme l'Éternel l'avait dit, et comme l'Éternel le leur avait juré. Ainsi ils furent dans une grande détresse.
JugesLouis Segondfrench2
215Partout où ils allaient, la main de l'Éternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l'Éternel l'avait dit, comme l'Éternel le leur avait juré. Ils furent ainsi dans une grande détresse.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
154Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
111Passez au milieu du camp, et commandez au peuple, en disant
DeutéronomeLouis Segondfrench2
88pays de froment, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d'oliviers et de miel;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
89pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2641péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s'humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
GenèseLouis Segondfrench2
1119Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
GenèseLouis Segondfrench2
1118Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.
GenèseLouis Segondfrench2
144Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième année, ils s'étaient révoltés.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
163Pendant la fête, tu ne mangeras pas du pain levé, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d'affliction, car c'est avec précipitation que tu es sorti du pays d'Égypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti du pays d'Égypte.
ExodeLouis Segondfrench2
424Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l'Éternel l'attaqua et voulut le faire mourir.
GenèseLouis Segondfrench2
4147Pendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.
JugesLouis Segondfrench2
326Pendant leurs délais, Éhud prit la fuite, dépassa les carrières, et se sauva à Seïra.
JugesLouis Segondfrench2
1922Pendant qu'ils étaient à se réjouir, voici, les hommes de la ville, gens pervers, entourèrent la maison, frappèrent à la porte, et dirent au vieillard, maître de la maison: Fais sortir l'homme qui est entré chez toi, pour que nous le connaissions.
GenèseLouis Segondfrench2
3522Pendant qu'Israël habitait cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père. Et Israël l'apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1615Pendant sept jours tu célébreras la fête à l'honneur de l'Éternel ton Dieu, au lieu que l'Éternel aura choisi; car l'Éternel ton Dieu te bénira dans toute ta récolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier à ta joie.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2937Pendant sept jours tu feras expiation pour l'autel, et tu le consacreras, et l'autel sera une chose très sainte; tout ce qui touchera l'autel sera consacré.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
136Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour il y aura une fête à l'Éternel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1215Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain; et dès le premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui mangera du pain levé, depuis le premier jour jusqu'au septième, sera retranchée d'Israël.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2336Pendant sept jours vous offrirez à l'Éternel des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices faits par le feu; ce sera une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile.
ExodeLouis Segondfrench2
1219Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé sera retranchée de l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou un indigène.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1219Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, sera retranchée de l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou quelqu'un né dans le pays.
ExodeLouis Segondfrench2
2937Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l'autel, et tu le sanctifieras; et l'autel sera très saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sanctifié.
ExodeLouis Segondfrench2
136Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de l'Éternel.
ExodeLouis Segondfrench2
1215Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. Dès le premier jour, il n'y aura plus de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, du premier jour au septième jour, sera retranchée d'Israël.
LévitiqueLouis Segondfrench2
833Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l'entrée de la tente d'assignation, jusqu'à ce que les jours de votre consécration soient accomplis; car sept jours seront employés à vous consacrer.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2336Pendant sept jours, vous offrirez à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu; ce sera une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
LévitiqueLouis Segondfrench2
253Pendant six années tu ensemenceras ton champ, pendant six années tu tailleras ta vigne; et tu en recueilleras le produit.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2310Pendant six années tu sèmeras la terre, et tu en recueilleras le produit;
ExodeLouis Segondfrench2
2310Pendant six années, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
253Pendant six ans tu sèmeras ton champ, et pendant six ans tu tailleras ta vigne, et tu en recueilleras le produit.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
168Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à l'Éternel ton Dieu: tu ne feras aucune ?uvre.
ExodeLouis Segondfrench2
1626Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1626Pendant six jours vous le recueillerez, mais au septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.
ExodeLouis Segondfrench2
2312Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l'étranger aient du relâche.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
168Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l'honneur de l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage.
NombresLouis Segondfrench2
1132Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
68Pendant tout le temps de son Nazaréat, il est consacré à l'Éternel.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
64Pendant tout le temps de son Nazaréat, il ne mangera rien de tout ce que la vigne produit, depuis les pépins jusqu'à la peau.
NombresLouis Segondfrench2
64Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.
NombresLouis Segondfrench2
68Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
65Pendant tout le temps de son naziréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est consacré à l'Éternel, il sera saint, il laissera croître librement ses cheveux.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
65Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à ce que les jours, pour lesquels il s'est voué à l'Éternel, soient accomplis, il sera consacré, il laissera croître les cheveux de sa tête.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
66Pendant tout le temps pour lequel il s'est voué à l'Éternel, il ne s'approchera point d'une personne morte.
NombresLouis Segondfrench2
66Pendant tout le temps qu'il a voué à l'Éternel, il ne s'approchera point d'une personne morte;
GenèseLouis Segondfrench2
405Pendant une même nuit, l'échanson et le panetier du roi d'Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte.
JugesLouis Segondfrench2
531Périssent ainsi tous tes ennemis, ô Éternel! Ceux qui l'aiment sont comme le soleil, Quand il paraît dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
531Périssent ainsi, ô Éternel, tous tes ennemis! Et que ceux qui t'aiment soient comme le soleil, quand il paraît en sa force! Puis le pays fut en repos quarante ans.
GenèseLouis Segondfrench2
4433Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l'enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l'enfant remonte avec ses frères.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
227Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2122Permets que je passe par ton pays; nous ne nous détournerons point dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons point l'eau des puits; nous marcherons par le chemin royal jusqu'à ce que nous ayons passé ta frontière.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2017Permets que nous passions par ton pays; nous ne passerons ni par les champs, ni par les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à gauche, jusqu'à ce que nous ayons passé ta frontière.
GenèseLouis Segondfrench2
184Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
JugesLouis Segondfrench2
1828Personne ne la délivra, car elle était éloignée de Sidon, et ses habitants n'avaient pas de liaison avec d'autres hommes: elle était dans la vallée qui s'étend vers Beth-Rehob. Les fils de Dan rebâtirent la ville, et y habitèrent;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1828Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: détruiras-tu, pour cinq, toute la ville? Et il répondit: Je ne la détruirai point, si j'y trouve quarante-cinq justes.
GenèseLouis Segondfrench2
1828Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, détruiras-tu toute la ville? Et l'Éternel dit: Je ne la détruirai point, si j'y trouve quarante-cinq justes.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
717Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1821Peut-être diras-tu dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'aura point dite?
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1424Peut-être lorsque l'Éternel, ton Dieu, t'aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu'aura choisi l'Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.
GenèseLouis Segondfrench2
2712Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2712Peut-être que mon père me tâtera, et il me regardera comme un trompeur, et j'attirerai sur moi la malédiction, et non la bénédiction.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2111peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.
GenèseLouis Segondfrench2
1824Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d'elle?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1824Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville; les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu point à ce lieu, à cause des cinquante justes, s'ils y sont?
GenèseLouis Segondfrench2
4145Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath Paenéach; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d'On. Et Joseph partit pour visiter le pays d'Égypte.
ExodeLouis Segondfrench2
821Pharaon appela Moïse et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays.
ExodeLouis Segondfrench2
84Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Éternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Éternel.
ExodeLouis Segondfrench2
1024Pharaon appela Moïse, et dit: Allez, servez l'Éternel. Il n'y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous.
ExodeLouis Segondfrench2
215Pharaon apprit ce qui s'était passé, et il cherchait à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, où il s'arrêta près d'un puits.
ExodeLouis Segondfrench2
1410Pharaon approchait. Les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d'Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l'Éternel.
ExodeLouis Segondfrench2
143Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.
GenèseLouis Segondfrench2
478Pharaon dit à Jacob: Quel est le nombre de jours des années de ta vie?
GenèseLouis Segondfrench2
4517Pharaon dit à Joseph: Dis à tes frères: Faites ceci. Chargez vos bêtes, et partez pour le pays de Canaan;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4517Pharaon dit à Joseph: Dis à tes frères: Faites ceci; chargez vos bêtes, et allez, retournez au pays de Canaan;
GenèseLouis Segondfrench2
4115Pharaon dit à Joseph: J'ai eu un songe. Personne ne peut l'expliquer; et j'ai appris que tu expliques un songe, après l'avoir entendu.
GenèseLouis Segondfrench2
475Pharaon dit à Joseph: Ton père et tes frères sont venus auprès de toi.
GenèseLouis Segondfrench2
4141Pharaon dit à Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d'Égypte.
ExodeLouis Segondfrench2
1028Pharaon dit à Moïse: Sors de chez moi! Garde-toi de paraître encore en ma présence, car le jour où tu paraîtras en ma présence, tu mourras.
GenèseLouis Segondfrench2
4117Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
ExodeLouis Segondfrench2
824Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir à l'Éternel, votre Dieu, des sacrifices dans le désert: seulement, vous ne vous éloignerez pas, en y allant. Priez pour moi.
ExodeLouis Segondfrench2
55Pharaon dit: Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux!
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
56Pharaon donna ordre ce jour-là aux exacteurs établis sur le peuple, et à ses commissaires, en disant:
GenèseLouis Segondfrench2
4114Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en hâte de prison. Il se rasa, changea de vêtements, et se rendit vers Pharaon.
ExodeLouis Segondfrench2
927Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit: Cette fois, j'ai péché; c'est l'Éternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.
GenèseLouis Segondfrench2
402Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.
ExodeLouis Segondfrench2
1010Pharaon leur dit: Que l'Éternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car le malheur est devant vous!
GenèseLouis Segondfrench2
473Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation? Ils répondirent à Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, comme l'étaient nos pères.
ExodeLouis Segondfrench2
74Pharaon ne vous écoutera point. Je mettrai ma main sur l'Égypte, et je ferai sortir du pays d'Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d'Israël, par de grands jugements.
GenèseLouis Segondfrench2
4142Pharaon ôta son anneau de la main, et le mit à la main de Joseph; il le revêtit d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au cou.
GenèseLouis Segondfrench2
506Pharaon répondit: Monte, et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer.
ExodeLouis Segondfrench2
52Pharaon répondit: Qui est l'Éternel, pour que j'obéisse à sa voix, en laissant aller Israël? Je ne connais point l'Éternel, et je ne laisserai point aller Israël.
ExodeLouis Segondfrench2
517Pharaon répondit: Vous êtes des paresseux, des paresseux! Voilà pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices à l'Éternel!
ExodeLouis Segondfrench2
723Pharaon s'en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas même à coeur ces choses.
GenèseLouis Segondfrench2
4110Pharaon s'était irrité contre ses serviteurs; et il m'avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.
ExodeLouis Segondfrench2
97Pharaon s'informa de ce qui était arrivé; et voici, pas une bête des troupeaux d'Israël n'avait péri. Mais le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le peuple.
ExodeLouis Segondfrench2
1230Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Égyptiens; et il y eut de grands cris en Égypte, car il n'y avait point de maison où il n'y eût un mort.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4110Pharaon se mit en colère contre ses serviteurs, et me fit mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le grand panetier.
ExodeLouis Segondfrench2
811Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Éternel avait dit.
ExodeLouis Segondfrench2
934Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2511Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, a détourné mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux; et je n'ai point consumé les enfants d'Israël dans mon indignation.
NombresLouis Segondfrench2
2511Phinées, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, a détourné ma fureur de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux; et je n'ai point, dans ma colère, consumé les enfants d'Israël.
JosuéLouis Segondfrench2
2232Phinées, fils du sacrificateur Éléazar, et les princes, quittèrent les fils de Ruben et les fils de Gad, et revinrent du pays de Galaad dans le pays de Canaan, auprès des enfants d'Israël, auxquels ils firent un rapport.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2516Plus il y aura d'années, plus tu élèveras le prix; et moins il y aura d'années, plus tu le réduiras; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend.
NombresLouis Segondfrench2
1115Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
3020pour aimer l'Éternel, ton Dieu, pour obéir à sa voix, et pour t'attacher à lui: car de cela dépendent ta vie et la prolongation de tes jours, et c'est ainsi que tu pourras demeurer dans le pays que l'Éternel a juré de donner à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
NombresLouis Segondfrench2
113pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran;
NombresLouis Segondfrench2
111pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;
NombresLouis Segondfrench2
325Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
113Pour celle d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
18Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
112Pour celle de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
114Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
17Pour celle de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
115Pour celle de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
16Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
19Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
LévitiqueLouis Segondfrench2
1533pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.
LévitiqueLouis Segondfrench2
225pour celui qui touchera un reptile et en aura été souillé, ou un homme atteint d'une impureté quelconque et en aura été souillé.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
438Pour chasser devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le vois aujourd'hui.
NombresLouis Segondfrench2
112pour Dan: Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
314Pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain,
NombresLouis Segondfrench2
114pour Gad: Éliasaph, fils de Déuel;
NombresLouis Segondfrench2
18pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;
NombresLouis Segondfrench2
17pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;
NombresLouis Segondfrench2
1529Pour l'indigène parmi les enfants d'Israël et pour l'étranger en séjour au milieu d'eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1455pour la lèpre des vêtements et des maisons,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1455Pour la lèpre du vêtement et de la maison;
ExodeLouis Segondfrench2
2716Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.
NombresLouis Segondfrench2
1313pour la tribu d'Aser: Sethur, fils de Micaël;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1314Pour la tribu d'Asser, Sethur, fils de Micaël;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
139Pour la tribu d'Éphraïm, Hosée, fils de Nun;
NombresLouis Segondfrench2
138pour la tribu d'Éphraïm: Hosée, fils de Nun;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
138Pour la tribu d'Issacar, Jigal, fils de Joseph;
NombresLouis Segondfrench2
137pour la tribu d'Issacar: Jigual, fils de Joseph;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
111Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1310Pour la tribu de Benjamin, Palthi, fils de Raphu;
NombresLouis Segondfrench2
3421pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
NombresLouis Segondfrench2
139pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1313Pour la tribu de Dan, Ammiel, fils de Guemalli;
NombresLouis Segondfrench2
1312pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1316Pour la tribu de Gad, Gueuel, fils de Maki.
NombresLouis Segondfrench2
1315pour la tribu de Gad: Guéuel, fils de Maki.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1312Pour la tribu de Joseph, c'est-à-dire, pour la tribu de Manassé, Gaddi, fils de Susi;
NombresLouis Segondfrench2
1311pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé: Gaddi, fils de Susi;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
137Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
NombresLouis Segondfrench2
136pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1315Pour la tribu de Nephthali, Nachbi, fils de Vophsi;
NombresLouis Segondfrench2
1314pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
136Pour la tribu de Siméon, Shaphath, fils de Hori;
NombresLouis Segondfrench2
135pour la tribu de Siméon: Schaphath, fils de Hori;

THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 22 >>>

001 002 003 004 005 006 007 008 009 010
011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028 029 030
031 032 033 034 035 036 037 038 039 040
041 042 043 044 045 046 047 048 049 050
051 052 053 054 055 056 057 058 059 060
061 062 063 064 065 066 067 068 069 070
071 072 073 074 075 076 077 078 079 080
081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210
211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310
311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340
341 342 343 344 345 346 347 348 349 350
351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370
371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
391 392 393 394 395 396 397 398 399