<<< Exodus 04-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
401וַיַּ֤עַן מֹשֶׁה֙ וַיֹּ֔אמֶר וְהֵן֙ לֹֽא־יַאֲמִ֣ינוּ לִ֔י וְלֹ֥א יִשְׁמְע֖וּ בְּקֹלִ֑י כִּ֣י יֹֽאמְר֔וּ לֹֽא־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֖יךָ יְהוָֽה׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
401ἀπεκρίθη δὲ Μωυσῆς καὶ εἶπεν ᾿Εὰν οὖν μὴ πιστεύσωσίν μοι μηδὲ εἰσακούσωσιν τῆς φωνῆς μου, ἐροῦσιν γὰρ ὅτι Οὐκ ὦπταί σοι ὁ θεός, τί ἐρῶ πρὸς αὐτούς;
ExodosSeptuagintagreek2
401apekrithê de Môusês kai eipen ean oun mê pisteusôsin moi mêde eisakousôsin tês phônês mou erousin gar oti ouk ôptai soi o theos ti erô pros autous
ExodusHieronymuslatin1
401respondens Moses ait non credent mihi neque audient vocem meam sed dicent non apparuit tibi Dominus
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
401Respondens Moyses ait: Non credent mihi, neque audient vocem meam, sed dicent: Non apparuit tibi Dominus.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
401Mosè rispose: «Ecco, non mi crederanno, non ascolteranno la mia voce, ma diranno: Non ti è apparso il Signore!.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
401ENTONCES Moisés respondió, y dijo: He aquí que ellos no me creerán, ni oirán mi voz; porque dirán: No te ha aparecido Jehová.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
401Et Moïse répondit, et dit: Mais voici, ils ne me croiront point, et ils n'obéiront point à ma voix; car ils diront: L'Éternel ne t'est point apparu.
ExodeLouis Segondfrench2
401Moïse répondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n'écouteront point ma voix. Mais ils diront: L'Éternel ne t'est point apparu.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
401And Moses, answering, said, It is certain that they will not have faith in me or give ear to my voice; for they will say, You have not seen the Lord.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
401And Moses answered and said, If they believe me not, and do not listen to my voice (for they will say, God has not appeared to you), what shall I say to them?
ExodusDarby Translationenglish3
401And Moses answered and said, But behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah has not appeared to thee.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
401Moses answered and said: They will not believe me, nor hear my voice, but they will say: The Lord hath not appeared to thee.
ExodusKing James Versionenglish5
401And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
ExodusWorld English Bibleenglish6
401Moses answered, But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, 'Yahweh has not appeared to you.'
ExodusWycliffe Bibleenglish7
401Moyses answeride, and seide, The comyns schulen not bileue to me, nether thei schulen here my vois; but thei schulen seie, The Lord apperide not to thee.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
401And Moses answereth and saith, 'And, if they do not give credence to me, nor hearken to my voice, and say, Jehovah hath not appeared unto thee?'
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
401And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah hath not appeared unto thee.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
401MOse antwortet / vnd sprach / Sihe / Sie werden mir nicht gleuben / noch meine stimme hören / sondern werden sagen / Der HERR ist dir nicht erschienen.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
401Mose antwortete und sprach: Siehe, sie werden mir nicht glauben noch meine Stimme hören, sondern werden sagen: Der HERR ist dir nicht erschienen.
2MoseMenge Bibelgerman3
401Mose aber entgegnete: Ach, sie werden mir nicht glauben und auf meine Aussagen nicht hören, sondern behaupten: Der HERR ist dir nicht erschienen!
2MoseGerman Textbibelgerman4
401Mose aber entgegnete: Wenn sie mir nun aber nicht glauben und mir nicht folgen wollen, sondern sagen: Jahwe ist dir nicht erschienen?
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
401Und Mose antwortete und sprach: Aber siehe, sie werden mir nicht glauben und nicht auf meine Stimme hören; denn sie werden sagen: Jehova ist dir nicht erschienen.
2MoseSchlachter 1951german6
401Da antwortete Mose und sprach: Und wenn sie mir nicht glauben und nicht auf mich hören, sondern sagen: Der HERR ist dir nicht erschienen?
ExodusDutch Bible 1939dutch
401Moses antwoordde: Zie, ze zullen mij niet geloven en niet naar mij luisteren; maar ze zullen zeggen: Jahweh is u niet verschenen.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
401Moses svarede; Hvis de nu ikke tror mig og ikke hører mig, men siger, at Herren ikke har åbenbaret sig for mig?
2MosebokSvenska 1917swedish
401Mose svarade och sade: Men om de nu icke tro mig eller lyssna till mina ord, utan säga: 'HERREN har icke uppenbarat sig för dig'?
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
401Moses svarte: De vil visst ikke tro mig og ikke høre på mig, de vil si: Herren har ikke åpenbaret sig for dig.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
401Mooses vastasi ja sanoi: Katso, he eivät usko minua eivätkä kuule minua, vaan sanovat: 'Ei Herra ole sinulle ilmestynyt'.

<<< Exodus 04-01 >>>