<<< Genesis 44-06 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4406וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4406εὑρὼν δὲ αὐτοὺς εἶπεν αὐτοῖς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.
GenesisSeptuagintagreek2
4406eurôn de autous eipen autois kata ta rêmata tauta
GenesisHieronymuslatin1
4406fecit ille ut iusserat et adprehensis per ordinem locutus est
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4406Fecit ille ut jusserat: et apprehensis per ordinem locutus est.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4406Egli li raggiunse e ripetè loro queste parole.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4406Y como él los alcanzó, díjoles estas palabras.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4406Et il les atteignit, et leur dit ces paroles.
GenèseLouis Segondfrench2
4406L'intendant les atteignit, et leur dit ces mêmes paroles.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4406So he overtook them and said these words to them.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4406And he found them, and spoke to them according to these words.
GenesisDarby Translationenglish3
4406And he overtook them, and he spoke to them these words.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4406He did as he had commanded him. And having overtaken them, he spoke to them the same words.
GenesisKing James Versionenglish5
4406And he overtook them, and he spake unto them these same words.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4406He overtook them, and he spoke these words to them.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4406He dide as Joseph comaundid, and whanne thei weren takun, he spak bi ordre.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4406And he overtaketh them, and speaketh unto them these words,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4406And he overtook them, and he spake unto them these words.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4406Vnd als er sie ergreiff / redet er mit jnen solche wort.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4406Und als er sie ereilte, redete er mit ihnen solche Worte.
1MoseMenge Bibelgerman3
4406Als er sie nun eingeholt hatte, sagte er diese Worte zu ihnen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4406Als er sie nun eingeholt hatte, redete er solchergestalt mit ihnen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4406Und er erreichte sie und redete diese Worte zu ihnen.
1MoseSchlachter 1951german6
4406Als er sie nun eingeholt hatte, redete er mit ihnen also.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4406Toen hij hen had ingehaald, sprak hij hen toe, zoals was bevolen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4406Og da han havde indhentet dem, sagde han det til dem.
1MosebokSvenska 1917swedish
4406När han nu hann upp dem, sade han detta till dem.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4406Og han innhentet dem og sa dette til dem.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4406Kun hän sitten saavutti heidät, puhui hän heille nämä sanat.

<<< Genesis 44-06 >>>