<<< Genesis 44-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4402וְאֶת־גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַכֶּ֗סֶף תָּשִׂים֙ בְּפִי֙ אַמְתַּ֣חַת הַקָּטֹ֔ן וְאֵ֖ת כֶּ֣סֶף שִׁבְר֑וֹ וַיַּ֕עַשׂ כִּדְבַ֥ר יוֹסֵ֖ף אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4402καὶ τὸ κόνδυ μου τὸ ἀργυροῦν ἐμβάλατε εἰς τὸν μάρσιππον τοῦ νεωτέρου καὶ τὴν τιμὴν τοῦ σίτου αὐτοῦ. ἐγενήθη δὲ κατὰ τὸ ῥῆμα Ιωσηφ, καθὼς εἶπεν.
GenesisSeptuagintagreek2
4402kai to kondu mou to arguroun embalate eis ton marsippon tou neôterou kai tên timên tou sitou autou egenêthê de kata to rêma Iôsêph kathôs eipen
GenesisHieronymuslatin1
4402scyphum autem meum argenteum et pretium quod dedit tritici pone in ore sacci iunioris factumque est ita
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4402Scyphum autem meum argenteum, et pretium quod dedit tritici, pone in ore sacci junioris. Factumque est ita.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4402Insieme metterai la mia coppa, la coppa d'argento, alla bocca del sacco del più giovane, con il denaro del suo grano. Quegli fece secondo l'ordine di Giuseppe.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4402Y pondrás mi copa, la copa de plata, en la boca del costal del menor, con el dinero de su trigo. Y él hizo como dijo José.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4402Et tu mettras ma coupe, la coupe d'argent à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. Et il fit comme Joseph lui avait dit.
GenèseLouis Segondfrench2
4402Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. L'intendant fit ce que Joseph lui avait ordonné.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4402And put my cup, my silver cup, in the youngest one's bag, with his money. So he did as Joseph said.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4402And put my silver cup into the sack of the youngest, and the price of his corn. And it was done according to the word of Joseph, as he said.
GenesisDarby Translationenglish3
4402And put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his grain-money. And he did according to the word of Joseph which he had spoken.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4402And in the mouth of the younger's sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done.
GenesisKing James Versionenglish5
4402And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4402Put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, with his grain money. He did according to the word that Joseph had spoken.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4402forsothe put thou in the mouth of the sak of the yongere my silueren cuppe, and the prijs of wheete which he yaf; and it was doon so.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4402and my cup, the silver cup, thou dost put in the mouth of the bag of the young one, and his corn-money;' and he doth according to the word of Joseph which he hath spoken.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4402And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his grain money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4402Vnd meinen silbern Becher lege oben in des Jüngsten sack / mit dem gelde fur das getreide / Der thet / wie jm Joseph hatte gesagt.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4402und meinen silbernen Becher lege oben in des Jüngsten Sack mit dem Gelde für das Getreide. Der tat, wie ihm Joseph gesagt hatte.
1MoseMenge Bibelgerman3
4402Meinen Becher aber, den silbernen Becher, sollst du dem Jüngsten oben in seinen Sack legen samt dem Gelde für sein Getreide! Jener tat nach dem von Joseph ihm erteilten Befehl.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4402Und meinen silbernen Becher legst du obenauf in den Sack des Jüngsten samt dem Geld für sein Getreide. Da that jener so, wie Joseph befohlen hatte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4402Und meinen Kelch, den silbernen Kelch, sollst du oben in den Sack des Jüngsten legen mit dem Gelde für sein Getreide. Und er tat nach den Worte Josephs, das er geredet hatte.
1MoseSchlachter 1951german6
4402meinen Becher aber, den silbernen Becher, lege oben in den Sack des Jüngsten samt dem Geld für das Korn! Er tat, wie Joseph ihm gesagt hatte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4402Maar mijn eigen zilveren beker moet ge boven in de zak van den jongste leggen bij het geld voor zijn koren. Hij deed, wat Josef hem bevolen had.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4402og læg mit eget Sølvbæger oven i den yngstes Sæk sammen med Pengene for hans Korn! Og han gjorde, som Josef bød.
1MosebokSvenska 1917swedish
4402Och min bägare, silverbägaren, skall du lägga överst i den yngstes säck, tillika med penningarna för hans säd. Och han gjorde såsom Josef hade sagt.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4402Men mitt beger, sølvbegeret, skal du legge øverst i den yngstes sekk sammen med pengene for hans korn. Og han gjorde som Josef bød ham.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4402Ja nuorimman säkin suuhun pane minun maljani, tuo hopeamalja, ynnä hänen viljarahansa. Ja hän teki, niinkuin Joosef käski.

<<< Genesis 44-02 >>>