<<< Genesis 43-24 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4324וַיָּבֵ֥א הָאִ֛ישׁ אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים בֵּ֣יתָה יוֹסֵ֑ף וַיִּתֶּן־מַ֙יִם֙ וַיִּרְחֲצ֣וּ רַגְלֵיהֶ֔ם וַיִּתֵּ֥ן מִסְפּ֖וֹא לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4324καὶ ἤνεγκεν ὕδωρ νίψαι τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔδωκεν χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτῶν.
GenesisSeptuagintagreek2
4324kai ênegken udôr nipsai tous podas autôn kai edôken chortasmata tois onois autôn
GenesisHieronymuslatin1
4324et introductis domum adtulit aquam et laverunt pedes suos deditque pabula asinis eorum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4324Et introductis domum, attulit aquam, et laverunt pedes suos, deditque pabulum asinis eorum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4324Quell'uomo fece entrare gli uomini nella casa di Giuseppe, diede loro acqua, perché si lavassero i piedi e diede il foraggio ai loro asini.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4324Y metió aquel varón á aquellos hombres en casa de José: y dióles agua, y lavaron sus pies: y dió de comer á sus asnos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4324Et cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l'eau, et ils lavèrent leurs pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.
GenèseLouis Segondfrench2
4324Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l'eau et ils se lavèrent les pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4324And the servant took them into Joseph's house, and gave them water for washing their feet; and he gave their asses food.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4324And he brought water to wash their feet; and gave provender to their asses.
GenesisDarby Translationenglish3
4324And the man brought the men into Joseph's house, and gave water, and they washed their feet; and he gave their asses food.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4324And having brought them into the house, he fetched water, and they washed their feet, and he gave provender to their asses.
GenesisKing James Versionenglish5
4324And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4324The man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4324and whanne thei weren brouyt in to the hows, he brouyte watir, and thei waischiden her feet, and he yaf 'meetis to her assis.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4324And the man bringeth in the men into Joseph's house, and giveth water, and they wash their feet; and he giveth provender for their asses,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4324And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4324vnd füret sie in Josephs haus / gab jnen wasser / das sie jre Füsse wusschen / vnd gab jren eseln futter.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4324und führte sie in Josephs Haus, gab ihnen Wasser, daß sie ihre Füße wuschen, und gab ihren Eseln Futter.
1MoseMenge Bibelgerman3
4324Hierauf ließ er die Männer in das Haus Josephs eintreten, gab ihnen Wasser zum Füßewaschen und ließ ihren Eseln Futter geben.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4324Sodann brachte er die Männer ins Haus Josephs. Er gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre Füße, und ihren Eseln reichte er Futter.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4324Und der Mann führte die Männer in das Haus Josephs und gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre Füße; und er gab ihren Eseln Futter.
1MoseSchlachter 1951german6
4324Und der Mann führte die Männer in Josephs Haus und gab ihnen Wasser, daß sie ihre Füße wuschen, und gab ihren Eseln Futter.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4324leidde hij hen naar het huis van Josef, en gaf hun water, om hun voeten te wassen, en voer voor hun ezels.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4324Og de fremtog deres Gave, før Josef kom hjem ved Middagstid, thi de hørte, at de skulde spise der.
1MosebokSvenska 1917swedish
4324Och han förde männen in i Josefs hus och gav dem vatten till att två sina fötter och gav foder åt deras åsnor.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4324Derefter førte mannen dem inn i Josefs hus og gav dem vann, og de tvettet sine føtter, og han gav dem fôr til deres asener.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4324Ja hän vei miehet Joosefin taloon ja antoi heille vettä jalkain pesemiseksi ja heidän aaseilleen rehua.

<<< Genesis 43-24 >>>