<<< Genesis 41-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4118וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּר֔וֹת בְּרִיא֥וֹת בָּשָׂ֖ר וִיפֹ֣ת תֹּ֑אַר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4118καὶ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐνέμοντο ἐν τῷ ἄχει·
GenesisSeptuagintagreek2
4118kai ôsper ek tou potamou anebainon epta boes kalai tô eidei kai eklektai tais sarxin kai enemonto en tô achei
GenesisHieronymuslatin1
4118et septem boves de amne conscendere pulchras nimis et obesis carnibus quae in pastu paludis virecta carpebant
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4118et septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et obesis carnibus: quae in pastu paludis virecta carpebant.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4118Quand'ecco salirono dal Nilo sette vacche grasse e belle di forma e si misero a pascolare tra i giunchi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4118Y que del río subían siete vacas de gruesas carnes y hermosa apariencia, que pacían en el prado:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4118Et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses et belles, et elles paissaient dans le marécage.
GenèseLouis Segondfrench2
4118Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d'apparence montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4118And out of the Nile came seven cows, fat and good-looking, and their food was the river-grass;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4118and there came up as it were out of the river, seven cows well- favoured and choice- fleshed, and they fed on the sedge.
GenesisDarby Translationenglish3
4118And behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and of fine form, and they fed in the reed-grass.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4118And seven kine came up out of the river exceeding beautiful and full of flesh: and they grazed on green places in a marshy pasture.
GenesisKing James Versionenglish5
4118And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
GenesisWorld English Bibleenglish6
4118and behold, seven fat and sleek cattle came up out of the river. They fed in the marsh grass;
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4118and seuene kiyn, ful faire and with fleischis able to etyng, stieden fro the watir, whiche kiyn gaderiden grene seggis in the pasture of the marreis;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4118and lo, out of the River coming up are seven kine, fat [in] flesh, and of fair form, and they feed among the reeds;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4118and, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favored; and they fed in the reed-grass:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4118vnd sahe aus dem wasser steigen sieben schöne fette Küe / vnd giengen an der weide im grase.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4118und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
1MoseMenge Bibelgerman3
4118da sah ich sieben wohlgenährte, schöne Kühe aus dem Strom heraufsteigen und im Riedgras weiden.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4118Da stiegen aus dem Nil sieben Kühe herauf, fetten Leibes und von stattlichem Aussehen, und weideten im Riedgras.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4118Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgrase.
1MoseSchlachter 1951german6
4118und siehe, da stiegen aus dem Nil sieben wohlgenährte Kühe von schöner Gestalt herauf, die im Nilgras weideten.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4118En zie, uit de Nijl klommen zeven koeien omhoog, vet en prachtig, die in het oevergras gingen weiden.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4118og se, op af Floden steg der syv fede og smukke Køer, som gav sig til at græsse i Engen;
1MosebokSvenska 1917swedish
4118Och jag såg sju kor stiga upp ur floden, feta och vackra, och de betade i vassen.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4118Og se, av elven steg det op syv kyr, fete og vakre av skikkelse, og de gikk og beitet i elvegresset.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4118Ja katso, virrasta nousi seitsemän lihavaa ja kaunista lehmää, jotka kävivät laitumella kaislikossa.

<<< Genesis 41-18 >>>