<<< Genesis 40-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4022וְאֵ֛ת שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים תָּלָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר פָּתַ֛ר לָהֶ֖ם יוֹסֵֽף׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4022τὸν δὲ ἀρχισιτοποιὸν ἐκρέμασεν, καθὰ συνέκρινεν αὐτοῖς Ιωσηφ.
GenesisSeptuagintagreek2
4022ton de archisitopoion ekremasen katha sunekrinen autois Iôsêph
GenesisHieronymuslatin1
4022alterum suspendit in patibulo ut coniectoris veritas probaretur
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4022alterum suspendit in patibulo, ut conjectoris veritas probaretur.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4022e invece impiccò il capo dei panettieri, secondo l'interpretazione che Giuseppe aveva loro data.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4022Mas hizo ahorcar al principal de los panaderos, como le había declarado José.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4022Mais il fit pendre le grand panetier; comme Joseph le leur avait déclaré.
GenèseLouis Segondfrench2
4022mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l'explication que Joseph leur avait donnée.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4022But the chief bread-maker was put to death by hanging, as Joseph had said.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4022And he hanged the chief baker, as Joseph, interpreted to them.
GenesisDarby Translationenglish3
4022And he hanged the chief of the bakers, as Joseph had interpreted to them.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4022The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
GenesisKing James Versionenglish5
4022But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4022but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4022and he hangide 'the tothir in a gebat, that the treuthe of 'the expownere schulde be preued.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4022and the chief of the bakers he hath hanged, as Joseph hath interpreted to them;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4022but he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4022Aber den öbersten Becker lies er hencken / wie jnen Joseph gedeutet hatte.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4022aber den obersten Bäcker ließ er henken, wie ihnen Joseph gedeutet hatte.
1MoseMenge Bibelgerman3
4022den Oberbäcker aber ließ er hängen, ganz so, wie Joseph ihnen (die Träume) gedeutet hatte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4022den Oberbäcker aber ließ er hängen, wie ihnen Joseph vorhergesagt hatte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4022und den Obersten der Bäcker ließ er hängen, so wie Joseph ihnen gedeutet hatte.
1MoseSchlachter 1951german6
4022aber den obersten Bäcker ließ er hängen; wie Joseph ihnen gedeutet hatte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4022den hofbakker hing hij op, zoals Josef het hun had uitgelegd.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4022og Overbageren lod han hænge, som Josef havde tydet det for dem.
1MosebokSvenska 1917swedish
4022men överste bagaren lät han upphänga, såsom Josef hade sagt dem i sin uttydning.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4022og den øverste baker lot han henge, således som Josef hadde tydet drømmene for dem.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4022mutta ylimmäisen leipojan hän hirtätti, niinkuin Joosef oli heille selityksessään sanonut.

<<< Genesis 40-22 >>>