<<< Genesis 32-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3222וַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל־פָּנָ֑יו וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה־הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3222καὶ παρεπορεύοντο τὰ δῶρα κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ ἐκοιμήθη τὴν νύκτα ἐκείνην ἐν τῇ παρεμβολῇ.
GenesisSeptuagintagreek2
3222kai pareporeuonto ta dôra kata prosôpon autou autos de ekoimêthê tên nukta ekeinên en tê parembolê
GenesisHieronymuslatin1
3222cumque mature surrexisset tulit duas uxores suas et totidem famulas cum undecim filiis et transivit vadum Iaboc
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3222Cumque mature surrexisset, tulit duas uxores suas, et totidem famulas cum undecim filiis, et transivit vadum Jaboc.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3222Così il dono passò prima di lui, mentr'egli trascorse quella notte nell'accampamento.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3222Y levantóse aquella noche, y tomó sus dos mujeres, y sus dos siervas, y sus once hijos, y pasó el vado de Jaboc.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3222Et il se leva cette nuit, prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.
GenèseLouis Segondfrench2
3222Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3222And in the night he got up, and taking with him his two wives and the two servant-women and his eleven children, he went over the river Jabbok.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3222And he rose up in that night, and took his two wives and his two servant- maids, and his eleven children, and crossed over the ford of Jaboch.
GenesisDarby Translationenglish3
3222And he rose up that night, and took his two wives, and his two maidservants, and his eleven sons, and passed over the ford of the Jabbok;
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3222And rising early he took his two wives, and his two handmaids, with his eleven sons, and passed over the ford of Jaboc.
GenesisKing James Versionenglish5
3222And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3222He rose up that night, and took his two wives, and his two servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of the Jabbok.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3222And whanne Jacob hadde arise auysseli, he took hise twei wyues, and so many seruauntessis with enleuen sones, and passide the forthe of Jaboth.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3222And he riseth in that night, and taketh his two wives, and his two maid-servants, and his eleven children, and passeth over the passage of Jabbok;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3222And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of the Jabbok.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3222Vnd stund auff in der nacht / vnd nam seine zwey Weiber / vnd die zwo Megde / vnd seine eilff Kinder / vnd zoch an den furt Jacob /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3222Also ging das Geschenk vor ihm her, aber er blieb dieselbe Nacht beim Heer
1MoseMenge Bibelgerman3
3222So zog also das Geschenk vor ihm her, während er selbst jene Nacht im Lager zubrachte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3222So ging also das Geschenk voraus, während er selbst jene Nacht im Lager zubrachte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3222Und er stand in jener Nacht auf und nahm seine zwei Weiber und seine zwei Mägde und seine elf Söhne und zog über die Furt des Jabbok;
1MoseSchlachter 1951german6
3222Er stand aber noch in derselben Nacht auf und nahm seine beiden Weiber und seine beiden Mägde samt seinen elf Kindern und überschritt mit ihnen die Furt Jabbok;
GenesisDutch Bible 1939dutch
3222Maar nog in diezelfde nacht stond hij op, nam zijn twee vrouwen, zijn beide slavinnen en zijn elf zonen, en stak het wed van de Jabbok over.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3222Samme Nat tog han sine to Hustruer, sine to Trælkvinder og sine elleve Børn og gik over Jakobs Vadested;
1MosebokSvenska 1917swedish
3222Men under natten stod han upp och tog sina båda hustrur och sina båda tjänstekvinnor och sina elva söner och gick över Jabboks vad.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3222samme natt stod han op og tok sine hustruer og de to trælkvinner og sine elleve sønner og gikk over Jabboks vadested.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3222Mutta yöllä hän nousi, otti molemmat vaimonsa ja molemmat orjattarensa ja yksitoista lastansa ja meni kahlauspaikasta Jabbokin yli.

<<< Genesis 32-22 >>>