<<< Genesis 31-54 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3154וַיִּזְבַּ֨ח יַעֲקֹ֥ב זֶ֙בַח֙ בָּהָ֔ר וַיִּקְרָ֥א לְאֶחָ֖יו לֶאֱכָל־לָ֑חֶם וַיֹּ֣אכְלוּ לֶ֔חֶם וַיָּלִ֖ינוּ בָּהָֽר׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3154καὶ ἔθυσεν Ιακωβ θυσίαν ἐν τῷ ὄρει καὶ ἐκάλεσεν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ἐκοιμήθησαν ἐν τῷ ὄρει.
GenesisSeptuagintagreek2
3154kai ethusen Iakôb thusian en tô orei kai ekalesen tous adelphous autou kai ephagon kai epion kai ekoimęthęsan en tô orei
GenesisHieronymuslatin1
3154immolatisque victimis in monte vocavit fratres suos ut ederent panem qui cum comedissent manserunt ibi
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3154immolatisque victimis in monte, vocavit fratres suos ut ederent panem. Qui cum comedissent, manserunt ibi:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3154Poi offrė un sacrificio sulle montagne e invitō i suoi parenti a prender cibo. Essi mangiarono e passarono la notte sulle montagne.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3154Entonces Jacob inmolķ víctimas en el monte, y llamķ á sus hermanos á comer pan: y comieron pan, y durmieron aquella noche en el monte.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3154Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne; et il invita ses frčres ā manger le pain. Ils mangčrent donc le pain, et passčrent la nuit sur la montagne.
GenèseLouis Segondfrench2
3154Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frčres ā manger; ils mangčrent donc, et passčrent la nuit sur la montagne.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3154And Jacob made an offering on the mountain, and gave orders to his people to take food: so they had a meal and took their rest that night on the mountain.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3154And he offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren, and they ate and drank, and slept in the mountain.
GenesisDarby Translationenglish3
3154And Jacob offered a sacrifice upon the mountain, and invited his brethren to eat bread: and they ate bread, and lodged on the mountain.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3154And after he had offered sacrifices in the mountain, he called his brethren to eat bread. And when they had eaten, they lodged there:
GenesisKing James Versionenglish5
3154Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3154Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his relatives to eat bread. They ate bread, and stayed all night in the mountain.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3154and whanne slayn sacrifices weren offrid in the hil, he clepyde his britheren to ete breed, and whanne thei hadden ete, thei dwelliden there.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3154And Jacob sacrificeth a sacrifice in the mount, and calleth to his brethren to eat bread, and they eat bread, and lodge in the mount;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3154And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mountain.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3154VND Jacob schwur jm bey der Furcht seines vaters Jsaac. Vnd Jacob opfferte auff dem Berge / vnd lud seine Brüder zum essen / Vnd da sie gessen hatten / blieben sie auff dem Berge vber nacht.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3154Und Jakob schwur ihm bei der Furcht seines Vaters Isaak. Und Jakob opferte auf dem Berge und lud seine Brüder zum Essen. Und da sie gegessen hatten, blieben sie auf dem Berge über Nacht.
1MoseMenge Bibelgerman3
3154brachte er ein Schlachtopfer auf dem Berge dar und lud seine Stammesgenossen zur Teilnahme am Mahl ein. So hielten sie denn das Mahl und übernachteten auf dem Berge.
1MoseGerman Textbibelgerman4
3154Hierauf schlachtete Jakob Opfertiere auf dem Berge und lud seine Stammesgenossen ein, das Mahl zu halten. Da hielten sie das Mahl und übernachteten auf dem Berge.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3154Und Jakob opferte ein Schlachtopfer auf dem Gebirge und lud seine Brüder ein, zu essen; und sie aßen und übernachteten auf dem Gebirge.
1MoseSchlachter 1951german6
3154Und Jakob brachte ein Opfer auf dem Berge und lud seine Brüder ein zu essen; und sie aßen und übernachteten auf dem Berg.
GenesisDutch Bible 1939dutch
3154Nu slachtte Jakob een offerande op de berg, en nodigde zijn verwanten tot de maaltijd uit; en nadat zij hadden gegeten, bleven ze op de berg overnachten.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3154og derpå holdt Jakob Offerslagtning på Bjerget og indbød sine Frænder til Måltid; og de holdt Måltid og blev på Bjerget Natten over.
1MosebokSvenska 1917swedish
3154Och Jakob offrade ett slaktoffer på berget och inbjöd sina fränder att hålla måltid med sig. Och de åto och stannade sedan på berget över natten.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3154Og Jakob ofret et slaktoffer på fjellet og innbød sine frender til måltid. Og de holdt måltid og blev natten over på fjellet.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3154Ja Jaakob uhrasi vuorella teurasuhrin ja kutsui heimonsa miehet aterioimaan, ja he aterioivat ja olivat yötä vuorella.

<<< Genesis 31-54 >>>