<<< Genesis 31-14 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3114וַתַּ֤עַן רָחֵל֙ וְלֵאָ֔ה וַתֹּאמַ֖רְנָה ל֑וֹ הַע֥וֹד לָ֛נוּ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה בְּבֵ֥ית אָבִֽינוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3114καὶ ἀποκριθεῖσα Ραχηλ καὶ Λεια εἶπαν αὐτῷ Μὴ ἔστιν ἡμῖν ἔτι μερὶς ἢ κληρονομία ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς ἡμῶν;
GenesisSeptuagintagreek2
3114kai apokritheisa Rachêl kai Leia eipan autô mê estin êmin eti meris ê klêronomia en tô oikô tou patros êmôn
GenesisHieronymuslatin1
3114responderunt Rahel et Lia numquid habemus residui quicquam in facultatibus et hereditate domus patris nostri
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3114Responderuntque Rachel et Lia: Numquid habemus residui quidquam in facultatibus et haereditate domus patris nostri?
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3114Rachele e Lia gli risposero: Abbiamo forse ancora una parte o una eredità nella casa di nostro padre?
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3114Y respondió Rachêl y Lea, y dijéronle: ¿Tenemos ya parte ni heredad en la casa de nuestro padre?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3114Alors Rachel et Léa répondirent et lui dirent: Avons-nous encore une part ou un héritage dans la maison de notre père?
GenèseLouis Segondfrench2
3114Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3114Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father's house?
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3114And Rachel and Lea answered and said to him, Have we yet a part or inheritance in the house of our father?
GenesisDarby Translationenglish3
3114And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3114And Rachel and Lia answered: Have we any thing left among the goods and inheritance of our father's house?
GenesisKing James Versionenglish5
3114And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
GenesisWorld English Bibleenglish6
3114Rachel and Leah answered him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3114And Rachel and Lya answeriden, Wher we han ony thing residue in the catels, and eritage of oure fadir?
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3114And Rachel answereth -- Leah also -- and saith to him, 'Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3114And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3114DA antwortet Rahel vnd Lea / vnd sprachen zu jm / Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in vnsers Vaters hause /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3114Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
1MoseMenge Bibelgerman3
3114Da antworteten ihm Rahel und Lea mit den Worten: Haben wir etwa noch ein Teil und Erbe im Hause unsers Vaters?
1MoseGerman Textbibelgerman4
3114Da erwiderten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir etwa noch Teil und Erbe im Hause unseres Vaters?
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3114Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters?
1MoseSchlachter 1951german6
3114Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir auch noch ein Teil oder Erbe im Hause unsres Vaters?
GenesisDutch Bible 1939dutch
3114Rachel en Lea antwoordden hem: Hebben we soms nog deel of erfenis in het huis van onzen vader?
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
3114Så svarede Rakel og Lea ham: Har vi vel mere Lod og Del i vor Faders Hus?
1MosebokSvenska 1917swedish
3114Då svarade Rakel och Lea och sade till honom: Hava vi numera någon lott eller arvedel i vår faders hus?
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3114Da svarte Rakel og Lea og sa til ham: Har vi vel ennu nogen lodd og arv i vår fars hus?
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3114Silloin Raakel ja Leea vastasivat ja sanoivat hänelle: Ei meillä ole enää osaa eikä perintöä isämme talossa.

<<< Genesis 31-14 >>>