<<< Genesis 31-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
3113אָנֹכִ֤י הָאֵל֙ בֵּֽית־אֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר מָשַׁ֤חְתָּ שָּׁם֙ מַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֥רְתָּ לִּ֛י שָׁ֖ם נֶ֑דֶר עַתָּ֗ה ק֥וּם צֵא֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְשׁ֖וּב אֶל־אֶ֥רֶץ מוֹלַדְתֶּֽךָ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
3113ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς ὁ ὀφθείς σοι ἐν τόπῳ θεοῦ, οὗ ἤλειψάς μοι ἐκεῖ στήλην καὶ ηὔξω μοι ἐκεῖ εὐχήν· νῦν οὖν ἀνάστηθι καὶ ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς ταύτης καὶ ἄπελθε εἰς τὴν γῆν τῆς γενέσεώς σου, καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
3113eg eimi o theos o ophtheis soi en top theou ou leipsas moi ekei stln kai ux moi ekei euchn nun oun anastthi kai exelthe ek ts gs tauts kai apelthe eis tn gn ts geneses sou kai esomai meta sou
GenesisHieronymuslatin1
3113ego sum Deus Bethel ubi unxisti lapidem et votum vovisti mihi nunc ergo surge et egredere de terra hac revertens in terram nativitatis tuae
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
3113Ego sum Deus Bethel, ubi unxisti lapidem, et votum vovisti mihi. Nunc ergo surge, et egredere de terra hac, revertens in terram nativitatis tuae.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
3113Io sono il Dio di Betel, dove tu hai unto una stele e dove mi hai fatto un voto. Ora alzati, parti da questo paese e torna nella tua patria!.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
3113Yo soy el Dios de Beth-el, donde t ungiste el ttulo, y donde me hiciste un voto. Levntate ahora, y sal de esta tierra, y vulvete la tierra de tu naturaleza.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3113Je suis le Dieu de Bthel, o tu oignis un monument, o tu me fis un vœu. Maintenant, lve-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parent.
GenèseLouis Segondfrench2
3113Je suis le Dieu de Bthel, o tu as oint un monument, o tu m'as fait un voeu. Maintenant, lve-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
3113I am the God of Beth-el, where you put oil on the pillar and took an oath to me: now then, come out of this land and go back to the country of your birth.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
3113I am God that appeared to you in the place of God where you anointed a pillar to me, and vowed to me there a vow; now then arise and depart out of this land, depart into the land of your nativity, and I will be with you.
GenesisDarby Translationenglish3
3113I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, where thou vowedst a vow to me. Now arise, depart out of this land, and return to the land of thy kindred.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
3113I am the God of Bethel, where thou didst anoint the stone, and make a vow to me. Now therefore arise, and go out of this land, and return into thy native country.
GenesisKing James Versionenglish5
3113I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
GenesisWorld English Bibleenglish6
3113I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to me. Now arise, get out from this land, and return to the land of your birth.'
GenesisWycliffe Bibleenglish7
3113Y am God of Bethel, where thou anoyntidist a stoon, and madist auow to me. Now therefor rise thou, and go out of this lond, and turne ayen in to the lond of thi birthe.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
3113I [am] the God of Bethel where thou hast anointed a standing pillar, where thou hast vowed a vow to me; now, arise, go out from this land, and turn back unto the land of thy birth.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
3113I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
3113Jch bin der Gott zu BethEl / da du den stein gesalbet hast / vnd mir daselbs ein Gelbde gethan. Nu mach dich auff / vnd zeuch aus diesem Lande / vnd zeuch wider in das Land deiner freundschafft.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
3113Ich bin der Gott zu Beth-El, da du den Stein gesalbt hast und mir daselbst ein Gelbde getan. Nun mache dich auf und zieh aus diesem Land und zieh wieder in das Land deiner Freundschaft.
1MoseMenge Bibelgerman3
3113Ich bin der Gott von Bethel, wo du einen Denkstein gesalbt und wo du mir ein Gelbde getan hast. Mache dich jetzt auf, verla dieses Land und kehre in dein Heimatland zurck!
1MoseGerman Textbibelgerman4
3113Ich bin der Gott von Bethel, woselbst du einen Malstein gesalbt, woselbst du mir ein Gelbde gethan hast. So mache dich nun auf, ziehe aus diesem Lande und kehre zurck in dein Heimatland.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
3113Ich bin der Gott von Bethel, wo du ein Denkmal gesalbt, wo du mir ein Gelbde getan hast. Nun mache dich auf, ziehe aus diesem Lande und kehre zurck in das Land deiner Verwandtschaft.
1MoseSchlachter 1951german6
3113Ich bin der Gott von Bethel, wo du die Sule gesalbt und mir ein Gelbde getan hast; nun mache dich auf, geh aus von diesem Land und kehre zurck in das Land deiner Geburt!
GenesisDutch Bible 1939dutch
3113Ik ben de God van Betel, waar gij de gedenksteen hebt gezalfd, en Mij een gelofte hebt gedaan. Maak u nu gereed, om uit dit land te vertrekken en terug te keren naar uw geboortegrond.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
3113Jeg er den Gud, som benbarede sig for dig i, Betel, der, hvor du salvede en Stensttte og aflagde mig et Lfte; bryd op og forlad dette Land og vend tilbage til din Hjemstavn!
1MosebokSvenska 1917swedish
3113Jag r den Gud som du sg i Betel, dr du smorde en stod, och dr du gjorde mig ett lfte. St nu upp och drag ut ur detta land, och vnd tillbaka till ditt fdernesland.'
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
3113Jeg er den Gud som du s i Betel, der hvor du salvet en minnesten, og hvor du gjorde mig et lfte; gjr dig nu rede og dra bort fra dette land, og vend tilbake til ditt fdeland.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
3113Min olen Jumala, joka ilmestyin Beeteliss, jossa sin voitelit patsaan ja jossa teit minulle lupauksen. Nouse nyt ja lhde tst maasta ja palaja synnyinmaahasi.'

<<< Genesis 31-13 >>>