<<< Genesis 29-04 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2904וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2904εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιακωβ ᾿Αδελφοί, πόθεν ἐστὲ ὑμεῖς; οἱ δὲ εἶπαν ᾿Εκ Χαρραν ἐσμέν.
GenesisSeptuagintagreek2
2904eipen de autois Iakôb adelphoi pothen este umeis oi de eipan ek Charran esmen
GenesisHieronymuslatin1
2904dixitque ad pastores fratres unde estis qui responderunt de Haran
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2904Dixitque ad pastores: Fratres, unde estis? Qui responderunt: De Haran.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2904Giacobbe disse loro: Fratelli miei, di dove siete?. Risposero: Siamo di Carran.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2904Y díjoles Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2904Et Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Et ils répondirent: Nous sommes de Charan.
GenèseLouis Segondfrench2
2904Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2904Then Jacob said to the herdmen, My brothers, where do you come from? And they said, From Haran.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2904And Jacob said to them, Brethren, whence are you°? and they said, We are of Charrhan.
GenesisDarby Translationenglish3
2904And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2904And he said to the shepherds: Brethren, whence are you? They answered: Of Haran.
GenesisKing James Versionenglish5
2904And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2904Jacob said to them, My relatives, where are you from? They said, We are from Haran.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2904And Jacob seide to the scheepherdis, Brithren, of whennus ben ye? Whiche answeriden, Of Aran.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2904And Jacob saith to them, 'My brethren, from whence [are] ye?' and they say, 'We [are] from Haran.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2904And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2904VND Jacob sprach zu jnen / Lieben brüder / Wo seid jr her? Sie antworten / Wir sind von Haran.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2904Und Jakob sprach zu ihnen: Liebe Brüder, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran.
1MoseMenge Bibelgerman3
2904Da sagte Jakob zu den Leuten: Meine Brüder, woher seid ihr? Sie antworteten: Wir sind aus Haran.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2904Da sprach Jakob zu ihnen: Liebe Brüder! woher seid ihr? Sie antworteten: Von Haran sind wir!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2904Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Brüder, woher seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind von Haran.
1MoseSchlachter 1951german6
2904Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Brüder, woher seid ihr? Sie antworteten: Wir sind von Haran.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2904Jakob sprak hen aan: Broeders, waar komt gij vandaan? Zij antwoordden: Wij zijn van Charan.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2904Jakob spurgte dem: Hvor er I fra, Brødre? De svarede: Fra Karan!
1MosebokSvenska 1917swedish
2904Och Jakob sade till männen: Mina bröder, varifrån ären I? De svarade: Vi äro från Haran.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2904Jakob spurte dem: Mine brødre, hvor er I fra? De svarte: Vi er fra Karan.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2904Ja Jaakob sanoi heille: Veljeni, mistä te olette? He vastasivat: Harranista olemme.

<<< Genesis 29-04 >>>