<<< Genesis 29-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2901וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָה בְנֵי־קֶֽדֶם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2901Καὶ ἐξάρας Ιακωβ τοὺς πόδας ἐπορεύθη εἰς γῆν ἀνατολῶν πρὸς Λαβαν τὸν υἱὸν Βαθουηλ τοῦ Σύρου ἀδελφὸν δὲ Ρεβεκκας μητρὸς Ιακωβ καὶ Ησαυ.
GenesisSeptuagintagreek2
2901kai exaras Iakb tous podas eporeuth eis gn anatoln pros Laban ton uion Bathoul tou Surou adelphon de Rebekkas mtros Iakb kai sau
GenesisHieronymuslatin1
2901profectus ergo Iacob venit ad terram orientalem
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2901Profectus ergo Jacob venit in terram orientalem.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2901Poi Giacobbe si mise in cammino e and nel paese degli orientali.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2901Y SIGUIO Jacob su camino, y fu la tierra de los orientales.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2901Puis Jacob se mit en chemin, et s'en alla au pays des Orientaux.
GenèseLouis Segondfrench2
2901Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2901Then Jacob went on his journey till he came to the land of the children of the East.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2901And Jacob started and went to the land of the east to Laban, the son of Bathuel the Syrian, and the brother of Rebecca, mother of Jacob and Esau.
GenesisDarby Translationenglish3
2901And Jacob continued his journey, and went into the land of the children of the east.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2901Then Jacob went on in his journey, and came into the east country.
GenesisKing James Versionenglish5
2901Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2901Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2901Therfor Jacob passide forth, and cam in to the eest lond;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2901And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2901Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2901DA hub Jacob seine fsse auff / vnd gieng in das Land das gegen Morgen ligt.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2901Da hob Jakob seine Fe auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt,
1MoseMenge Bibelgerman3
2901Hierauf setzte Jakob seine Wanderung fort und gelangte in das Land, das gegen Osten lag.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2901Da machte sich Jakob auf den Weg und wanderte in das Gebiet der gegen Morgen wohnenden.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2901Und Jakob erhob seine Fe und ging nach dem Lande der Kinder des Ostens.
1MoseSchlachter 1951german6
2901Da machte sich Jakob wieder auf den Weg und ging ins Morgenland.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2901Toen begaf Jakob zich weer op weg, en ging naar het land der Oosterlingen.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2901Derp fortsatte Jakob sin Vandring og drog til stens Brns Land.
1MosebokSvenska 1917swedish
2901Och Jakob begav sig stad p vg till sterlandet.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2901S gav Jakob sig atter p veien og drog til stens barns land.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2901Ja Jaakob lhti matkaan ja tuli Idn miesten maalle.

<<< Genesis 29-01 >>>