<<< Genesis 28-07 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2807וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֥נָֽה אֲרָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2807καὶ ἤκουσεν Ιακωβ τοῦ πατρὸς καὶ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας,
GenesisSeptuagintagreek2
2807kai kousen Iakb tou patros kai ts mtros autou kai eporeuth eis tn Mesopotamian Surias
GenesisHieronymuslatin1
2807quodque oboediens Iacob parentibus isset in Syriam
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2807quodque obediens Jacob parentibus suis isset in Syriam:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2807Giacobbe aveva obbedito al padre e alla madre ed era partito per Paddan-Aram.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2807Y que Jacob haba obedecido su padre y su madre, y se haba ido Padan-aram.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2807Et que Jacob avait obi son pre et sa mre, et s'en tait all Paddan-Aram.
GenèseLouis Segondfrench2
2807Il vit que Jacob avait obi son pre et sa mre, et qu'il tait parti pour Paddan Aram.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2807And that Jacob had done as his father and mother said and had gone to Paddan-aram;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2807and that Jacob listened to his father and his mother, and went to Mesopotamia of Syria.
GenesisDarby Translationenglish3
2807and [that] Jacob had obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-Aram.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2807And that Jacob obeying his parents was gone into Syria:
GenesisKing James Versionenglish5
2807And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
GenesisWorld English Bibleenglish6
2807and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2807and that Jacob obeiede to his fadir 'and modir, and yede in to Sirie;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2807that Jacob hearkeneth unto his father and unto his mother, and goeth to Padan-Aram --
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2807and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2807Vnd das Jacob seinem Vater vnd seiner Mutter gehorchet / vnd in Mesopotamian zoch /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2807und da Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorchte und nach Mesopotamien zog,
1MoseMenge Bibelgerman3
2807und da Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorsam gewesen und nach Nord-Mesopotamien gezogen war:
1MoseGerman Textbibelgerman4
2807und da Jakob auf seinen Vater und auf seine Mutter hrte und nach Mesopotamien ging,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2807und da Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorcht hatte und nach Paddan-Aram gegangen war:
1MoseSchlachter 1951german6
2807und da Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorsam war und nach Mesopotamien zog;
GenesisDutch Bible 1939dutch
2807en dat Jakob aan zijn vader en moeder had gehoorzaamd en naar Paddan-Aram was gegaan.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2807og at Jakob havde adlydt sin Fader og Moder og var draget til Paddan-Aram.
1MosebokSvenska 1917swedish
2807och nr han sg att Jakob hade lytt sin fader och moder och begivit sig till Paddan-Aram,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2807og at Jakob hadde adlydt sin far og sin mor og var reist til Mesopotamia,
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2807ja ett Jaakob oli totellut isns ja itins ja lhtenyt Mesopotamiaan,

<<< Genesis 28-07 >>>