<<< Genesis 26-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2616וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי־עָצַֽמְתָּ־מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2616εἶπεν δὲ Αβιμελεχ πρὸς Ισαακ ῎Απελθε ἀφ᾽ ἡμῶν, ὅτι δυνατώτερος ἡμῶν ἐγένου σφόδρα.
GenesisSeptuagintagreek2
2616eipen de Abimelech pros Isaak apelthe aph ęmôn oti dunatôteros ęmôn egenou sphodra
GenesisHieronymuslatin1
2616in tantum ut ipse Abimelech diceret ad Isaac recede a nobis quoniam potentior nostri factus es valde
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2616in tantum, ut ipse Abimelech diceret ad Isaac: Recede a nobis, quoniam potentior nobis factus es valde.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2616Abimčlech disse ad Isacco: Vāttene via da noi, perché tu sei molto pių potente di noi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2616Y dijo Abimelech á Isaac: Apártate de nosotros, porque mucho más poderoso que nosotros te has hecho.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2616Et Abimélec dit ā Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
GenèseLouis Segondfrench2
2616Et Abimélec dit ā Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2616And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are stronger than we are.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2616And Abimelech said to Isaac, Depart from us, for you are become much mightier than we.
GenesisDarby Translationenglish3
2616And Abimelech said to Isaac, Go from us; for thou art become much mightier than we.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2616Insomuch that Abimelech himself said to Isaac: Depart from us, for thou art become much mightier than we.
GenesisKing James Versionenglish5
2616And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2616Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are much mightier than we.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2616in so myche that Abymelech him silf seide to Ysaac, Go thou awei fro vs, for thou art maad greetly myytier than we.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2616And Abimelech saith unto Isaac, 'Go from us; for thou hast become much mightier than we;'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2616And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2616Das auch Abimelech zu jm sprach / Zeuch von vns / Denn du bist vns zu mechtig worden.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2616daß auch Abimelech zu ihm sprach: Ziehe von uns, denn du bist uns zu mächtig geworden.
1MoseMenge Bibelgerman3
2616Da sagte Abimelech zu Isaak: Verlaß unser Land, denn du bist uns zu stark geworden.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2616Da sprach Abimelech zu Isaak: Ziehe hinweg von uns, denn du bist uns zu mächtig geworden!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2616Und Abimelech sprach zu Isaak: Ziehe weg von uns, denn du bist viel mächtiger geworden als wir.
1MoseSchlachter 1951german6
2616Und Abimelech sprach zu Isaak: Geh fort von uns; denn du bist uns viel zu mächtig geworden!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2616En Abimélek zeide tot Isaäk: Ga van ons heen; want gij wordt ons te machtig!
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2616og Abimelek sagde til Isak: Drag bort fra os, thi du er blevet os for stærk!
1MosebokSvenska 1917swedish
2616Och Abimelek sade till Isak: Drag bort ifrån oss; ty du har blivit oss alltför mäktig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2616Og Abimelek sa til Isak: Dra bort fra oss, for du er blitt oss altfor mektig.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2616Silloin Abimelek sanoi Iisakille: Mene pois luotamme, sillä sinä olet tullut paljon väkevämmäksi meitä.

<<< Genesis 26-16 >>>