<<< Genesis 26-02 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2602וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2602ὤφθη δὲ αὐτῷ κύριος καὶ εἶπεν Μὴ καταβῇς εἰς Αἴγυπτον· κατοίκησον δὲ ἐν τῇ γῇ, ᾗ ἄν σοι εἴπω.
GenesisSeptuagintagreek2
2602ôphthê de autô kurios kai eipen mê katabês eis Aigupton katoikêson de en tê gê ê an soi eipô
GenesisHieronymuslatin1
2602apparuitque ei Dominus et ait ne descendas in Aegyptum sed quiesce in terra quam dixero tibi
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2602Apparuitque ei Dominus, et ait: Ne descendas in AEgyptum, sed quiesce in terra quam dixero tibi,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2602Gli apparve il Signore e gli disse: Non scendere in Egitto, abita nel paese che io ti indicherò.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2602Y apareciósele Jehová, y díjole: No desciendas á Egipto: habita en la tierra que yo te diré;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2602Et l'Éternel lui apparut, et lui dit: Ne descends point en Égypte; demeure au pays que je te dirai.
GenèseLouis Segondfrench2
2602L'Éternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2602And the Lord came to him in a vision and said, Do not go down to Egypt; keep in the land of which I will give you knowledge:
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2602And the Lord appeared to him and said, Go not down to Egypt, but dwell in the land, which I shall tell you of.
GenesisDarby Translationenglish3
2602And Jehovah appeared to him and said, Go not down to Egypt: dwell in the land that I shall tell thee of.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2602And the Lord appeared to him and said: Go not down into Egypt, but stay in the land that I shall tell thee.
GenesisKing James Versionenglish5
2602And the Lord appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
GenesisWorld English Bibleenglish6
2602Yahweh appeared to him, and said, Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2602And the Lord apperide to hym, and seide, Go not doun in to Egipt, but reste thou in the lond which Y schal seie to thee,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2602And Jehovah appeareth unto him, and saith, 'Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2602And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2602DA erschein jm der HERR / vnd sprach / Zeuch nicht hin ab in Egypten / sondern bleibe in dem Lande / das ich dir sage /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2602Da erschien ihm der HERR und sprach: Ziehe nicht hinab nach Ägypten, sondern bleibe in dem Lande, das ich dir sage.
1MoseMenge Bibelgerman3
2602Denn der HERR war ihm erschienen und hatte zu ihm gesagt: Ziehe nicht nach Ägypten hinab, sondern nimm deinen Wohnsitz in dem Lande, das ich dir angeben werde!
1MoseGerman Textbibelgerman4
2602Da erschien ihm Jahwe und sprach: ziehe nicht hinab nach Ägypten! Bleibe in dem Lande, das ich dir sagen werde!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2602Und Jehova erschien ihm und sprach: Ziehe nicht hinab nach Ägypten; bleibe in dem Lande, von dem ich dir sage.
1MoseSchlachter 1951german6
2602Da erschien ihm der HERR und sprach: Reise nicht nach Ägypten hinab, sondern bleib in dem Lande, das ich dir sage!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2602Daar verscheen hem Jahweh, en sprak tot hem: Daal niet af naar Egypte, maar blijf in het land, dat Ik u aanwijs.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2602Og Herren åbenbarede sig for ham og sagde: Drag ikke ned til Ægypten, men bliv i det Land, jeg siger dig;
1MosebokSvenska 1917swedish
2602Och HERREN uppenbarade sig för honom och sade: Drag icke ned till Egypten; bo kvar i det land som jag skall säga dig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2602Da åpenbarte Herren sig for ham og sa: Dra ikke ned til Egypten! Bo i det land som jeg sier dig!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2602Ja Herra ilmestyi hänelle ja sanoi: Älä mene Egyptiin, vaan jää asumaan maahan, jonka minä sinulle sanon.

<<< Genesis 26-02 >>>