<<< Genesis 25-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2501וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2501Προσθέμενος δὲ Αβρααμ ἔλαβεν γυναῖκα, ᾗ ὄνομα Χεττουρα.
GenesisSeptuagintagreek2
2501prosthemenos de Abraam elaben gunaika ê onoma Chettoura
GenesisHieronymuslatin1
2501Abraham vero aliam duxit uxorem nomine Cetthuram
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2501Abraham vero aliam duxit uxorem nomine Ceturam:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2501Abramo prese un'altra moglie: essa aveva nome Chetura.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2501Y ABRAHAM tomó otra mujer, cuyo nombre fué Cetura;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2501Or, Abraham prit une autre femme, nommée Kétura,
GenèseLouis Segondfrench2
2501Abraham prit encore une femme, nommée Ketura.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2501And Abraham took another wife named Keturah.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2501And Abraam again took a wife, whose name was Chettura.
GenesisDarby Translationenglish3
2501And Abraham took another wife named Keturah.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2501And Abraham married another wife, named Cetura:
GenesisKing James Versionenglish5
2501Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2501Abraham took another wife, and her name was Keturah.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2501Forsothe Abraham weddide another wijf, Ceture bi name,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2501And Abraham addeth and taketh a wife, and her name [is] Keturah;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2501And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2501ABraham nam wider ein Weib / die hies Ketura /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2501Abraham nahm wieder ein Weib, die hieß Ketura.
1MoseMenge Bibelgerman3
2501Abraham aber nahm nochmals eine Frau namens Ketura;
1MoseGerman Textbibelgerman4
2501Abraham aber nahm nochmals ein Weib, Namens Ketura,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2501Und Abraham nahm wieder ein Weib, mit Namen Ketura.
1MoseSchlachter 1951german6
2501Und Abraham nahm wieder ein Weib, die hieß Ketura.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2501Abraham had nog een andere vrouw genomen, Ketoera geheten.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2501Abraham tog sig en Hustru, som hed Ketura;
1MosebokSvenska 1917swedish
2501Och Abraham tog sig ännu en hustru, och hon hette Ketura.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2501Og Abraham tok sig atter en hustru; hun hette Ketura.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2501Ja Aabraham otti vielä vaimon, ja hänen nimensä oli Ketura.

<<< Genesis 25-01 >>>