<<< Genesis 23-07 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2307וַיָּ֧קָם אַבְרָהָ֛ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְעַם־הָאָ֖רֶץ לִבְנֵי־חֵֽת׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2307ἀναστὰς δὲ Αβρααμ προσεκύνησεν τῷ λαῷ τῆς γῆς, τοῖς υἱοῖς Χετ,
GenesisSeptuagintagreek2
2307anastas de Abraam prosekunêsen tô laô tês gês tois uiois Chet
GenesisHieronymuslatin1
2307surrexit Abraham et adoravit populum terrae filios videlicet Heth
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2307Surrexit Abraham, et adoravit populum terrae, filios videlicet Heth:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2307Abramo si alzò, si prostrò davanti alla gente del paese, davanti agli Hittiti e parlò loro:
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2307Y Abraham se levantó, é inclinóse al pueblo de aquella tierra, á los hijos de Heth;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2307Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth.
GenèseLouis Segondfrench2
2307Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2307And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2307And Abraam rose up and did obeisance to the people of the land, to the sons of Chet.
GenesisDarby Translationenglish3
2307And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2307Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to wit the children of Heth:
GenesisKing James Versionenglish5
2307And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2307Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2307And Abraham roos, and worschipide the puple of the lond, that is, the sones of Heth.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2307And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2307And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2307DA stund Abraham auff vnd bücket sich fur dem volck des Lands / nemlich / fur den kindern Heth /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2307Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.
1MoseMenge Bibelgerman3
2307Da erhob sich Abraham, verneigte sich tief vor den Bewohnern des Landes, den Hethitern,
1MoseGerman Textbibelgerman4
2307Da erhob sich Abraham und verneigte sich vor den Landeskindern, den Hethitern,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2307Da stand Abraham auf und verneigte sich vor dem Volke des Landes, vor den Kindern Heth,
1MoseSchlachter 1951german6
2307Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volke des Landes, vor den Hetitern.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2307Toen stond Abraham op, boog zich ter aarde voor de Chittieten, de bewoners van het land,
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2307Men Abraham stod op og bøjede sig for Hetiterne, Folkene der på Stedet,
1MosebokSvenska 1917swedish
2307Men Abraham stod upp och bugade sig för landets folk, Hets barn;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2307Da stod Abraham op og bøide sig for landets folk, for Hets barn,
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2307Niin Aabraham nousi ja kumarsi maan kansalle, heettiläisille,

<<< Genesis 23-07 >>>