<<< Genesis 22-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2218וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֣י הָאָ֑רֶץ עֵ֕קֶב אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתָּ בְּקֹלִֽי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2218καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν τῷ σπέρματί σου πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς, ἀνθ᾽ ὧν ὑπήκουσας τῆς ἐμῆς φωνῆς.
GenesisSeptuagintagreek2
2218kai eneulogthsontai en t spermati sou panta ta ethn ts gs anth n upkousas ts ems phns
GenesisHieronymuslatin1
2218et benedicentur in semine tuo omnes gentes terrae quia oboedisti voci meae
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2218et benedicentur in semine tuo omnes gentes terrae, quia obedisti voci meae.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2218Saranno benedette per la tua discendenza tutte le nazioni della terra, perch tu hai obbedito alla mia voce.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2218En tu simiente sern benditas todas las gentes de la tierra, por cuanto obedeciste mi voz.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2218Et toutes les nations de la terre seront bnies en ta postrit, parce que tu as obi ma voix.
GenèseLouis Segondfrench2
2218Toutes les nations de la terre seront bnies en ta postrit, parce que tu as obi ma voix.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2218And your seed will be a blessing to all the nations of the earth, because you have done what I gave you orders to do.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2218And Abraam returned to his servants, and they arose and went together to the well of the oath; and Abraam lived at the well of the oath.
GenesisDarby Translationenglish3
2218and in thy seed shall all the nations of the earth bless themselves, because thou hast hearkened to my voice.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2218And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast obeyed my voice.
GenesisKing James Versionenglish5
2218And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2218All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.'
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2218and alle the folkis of erthe schulen be blessid in thi seed, for thou obeiedist to my vois.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2218and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth, because that thou hast hearkened to My voice.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2218and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2218Vnd durch deinen Samen sollen alle Vlcker auff Erden gesegenet werden / Darumb / das du meiner stimme gehorcht4 hast.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2218und durch deinen Samen sollen alle Vlker auf Erden gesegnet werden, darum da du meiner Stimme gehorcht hast.
1MoseMenge Bibelgerman3
2218und in deiner Nachkommenschaft sollen alle Vlker der Erde gesegnet werden zum Lohn dafr, da du meiner Aufforderung nachgekommen bist!
1MoseGerman Textbibelgerman4
2218und durch deine Nachkommen sollen alle Vlker der Erde gesegnet werden, zum Lohne dafr, da du meinem Befehle gehorcht hast!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2218und in deinem Samen werden sich segnen alle Nationen der Erde: darum, da du meiner Stimme gehorcht hast.
1MoseSchlachter 1951german6
2218und in deinem Samen sollen alle Vlker auf Erden gesegnet werden, weil du meiner Stimme gehorcht hast!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2218In uw zaad zullen alle volken der aarde worden gezegend, Omdat gij naar mijn stem hebt gehoord.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
2218og i din Sd skal alle Jordens Folk velsignes, fordi du adld mig!
1MosebokSvenska 1917swedish
2218Och i din sd skola alla folk p jorden vlsigna sig, drfr att du lyssnade till mina ord.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2218og i din tt skal alle jordens folk velsignes, fordi du ld mitt ord.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2218Ja sinun siemenesssi tulevat siunatuiksi kaikki kansakunnat maan pll, senthden ett olit minun nelleni kuuliainen.

<<< Genesis 22-18 >>>