<<< Genesis 21-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2118ק֚וּמִי שְׂאִ֣י אֶת־הַנַּ֔עַר וְהַחֲזִ֥יקִי אֶת־יָדֵ֖ךְ בּ֑וֹ כִּֽי־לְג֥וֹי גָּד֖וֹל אֲשִׂימֶֽנּוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2118ἀνάστηθι, λαβὲ τὸ παιδίον καὶ κράτησον τῇ χειρί σου αὐτό· εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν.
GenesisSeptuagintagreek2
2118anastêthi labe to paidion kai kratêson tê cheiri sou auto eis gar ethnos mega poiêsô auton
GenesisHieronymuslatin1
2118surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2118Surge, tolle puerum, et tene manum illius: quia in gentem magnam faciam eum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2118Alzati, prendi il fanciullo e tienilo per mano, perché io ne farò una grande nazione.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2118Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2118Lève-toi, prends le jeune garçon, et tiens-le par la main; car je ferai de lui une grande nation.
GenèseLouis Segondfrench2
2118Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2118Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2118Rise up, and take the child, and hold him in your hand, for I will make him a great nation.
GenesisDarby Translationenglish3
2118Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2118Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.
GenesisKing James Versionenglish5
2118Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2118Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2118Rise thou, and take the child, and holde his hoond; for Y schal make hym in to a greet folc.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2118rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2118Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2118Stehe auff / nim den Knaben / vnd füre jn an deiner hand / Denn ich wil jn zum grossen Volck machen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2118Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen.
1MoseMenge Bibelgerman3
2118Stehe auf, nimm den Knaben und halte ihn fest an der Hand, denn ich will ihn zu einem großen Volke werden lassen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2118Geh, hebe den Knaben auf und fasse ihn bei der Hand, denn ich will ihn zu einem großen Volke werden lassen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2118stehe auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einer großen Nation machen.
1MoseSchlachter 1951german6
2118Steh auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einem großen Volke machen!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2118Sta op, neem den knaap op, en houd hem goed vast; want Ik zal een groot volk van hem maken.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2118rejs dig, hjælp Drengen op og tag ham ved Hånden, thi jeg vil gøre ham til et stort Folk!
1MosebokSvenska 1917swedish
2118Gå och lyft upp gossen, och tag honom vid handen; jag skall göra honom till ett stort folk.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2118Reis dig, løft gutten op og hold ham ved hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folk.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2118Nouse, nosta poika maasta ja tartu hänen käteensä, sillä minä teen hänestä suuren kansan.

<<< Genesis 21-18 >>>