<<< Genesis 18-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1818וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָי֧וֹ יִֽהְיֶ֛ה לְג֥וֹי גָּד֖וֹל וְעָצ֑וּם וְנִ֨בְרְכוּ ב֔וֹ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1818Αβρααμ δὲ γινόμενος ἔσται εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολύ, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς.
GenesisSeptuagintagreek2
1818Abraam de ginomenos estai eis ethnos mega kai polu kai eneulogêthêsontai en autô panta ta ethnê tês gês
GenesisHieronymuslatin1
1818cum futurus sit in gentem magnam ac robustissimam et benedicendae sint in illo omnes nationes terrae
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1818cum futurus sit in gentem magnam, ac robustissimam, et benedicendae sint in illo omnes nationes terrae?
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1818mentre Abramo dovrà diventare una nazione grande e potente e in lui si diranno benedette tutte le nazioni della terra?
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1818Habiendo de ser Abraham en una nación grande y fuerte, y habiendo de ser benditas en él todas las gentes de la tierra?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1818Quand Abraham doit devenir une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui?
GenèseLouis Segondfrench2
1818Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bénies toutes les nations de la terre.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1818Seeing that Abraham will certainly become a great and strong nation, and his name will be used by all the nations of the earth as a blessing?
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1818But Abraam shall become a great and populous nation, and in him shall all the nations of the earth be blest.
GenesisDarby Translationenglish3
1818Since Abraham shall indeed become a great and mighty nation; and all the nations of the earth shall be blessed in him.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1818Seeing he shall become a great and mighty nation, and in him all the nations of the earth shall be blessed?
GenesisKing James Versionenglish5
1818Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
GenesisWorld English Bibleenglish6
1818since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1818sithen he schal be in to a greet folk and moost strong, and alle naciouns of erthe schulen be blessid in hym?
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1818and Abraham certainly becometh a nation great and mighty, and blessed in him have been all nations of the earth?
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1818seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1818Sintemal er ein gros vnd mechtiges Volck sol werden / vnd alle Völcker auff Erden in jm gesegnet werden sollen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1818sintemal er ein großes und mächtiges Volk soll werden, und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen?
1MoseMenge Bibelgerman3
1818Abraham soll ja doch zu einem großen und mächtigen Volk werden, und in ihm sollen alle Völker der Erde gesegnet werden;
1MoseGerman Textbibelgerman4
1818während doch von Abraham ein großes und zahlreiches Volk ausgehen und durch ihn alle Völker auf Erden gesegnet werden sollen?
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1818Wird doch Abraham gewißlich zu einer großen und mächtigen Nation werden, und sollen doch in ihm gesegnet werden alle Nationen der Erde!
1MoseSchlachter 1951german6
1818da Abraham gewiß ein großes und starkes Volk werden soll, und alle Völker auf Erden in ihm sollen gesegnet werden?
GenesisDutch Bible 1939dutch
1818Want Abraham zal zeker een groot en machtig volk worden, en alle volken der aarde zullen in hem worden gezegend.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1818da Abraham dog skal blive til et stort og mægtigt Folk, og alle Jordens Folk skal velsignes i ham?
1MosebokSvenska 1917swedish
1818Av Abraham skall ju bliva ett stort och mäktigt folk, och i honom skola alla folk på jorden varda välsignade.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1818Abraham skal jo bli et stort og tallrikt folk, og alle jordens folk skal velsignes i ham;
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1818Onhan Aabrahamista tuleva suuri ja väkevä kansa, ja kaikki kansakunnat maan päällä tulevat hänessä siunatuiksi.

<<< Genesis 18-18 >>>