<<< Genesis 18-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1816וַיָּקֻ֤מוּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם וְאַ֨בְרָהָ֔ם הֹלֵ֥ךְ עִמָּ֖ם לְשַׁלְּחָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1816᾿Εξαναστάντες δὲ ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες κατέβλεψαν ἐπὶ πρόσωπον Σοδομων καὶ Γομορρας, Αβρααμ δὲ συνεπορεύετο μετ᾽ αὐτῶν συμπροπέμπων αὐτούς.
GenesisSeptuagintagreek2
1816exanastantes de ekeithen oi andres kateblepsan epi prosôpon Sodomôn kai Gomorras Abraam de suneporeueto met autôn sumpropempôn autous
GenesisHieronymuslatin1
1816cum ergo surrexissent inde viri direxerunt oculos suos contra Sodomam et Abraham simul gradiebatur deducens eos
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1816Cum ergo surrexissent inde viri, direxerunt oculos contra Sodomam: et Abraham simul gradiebatur, deducens eos.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1816Quegli uomini si alzarono e andarono a contemplare Sòdoma dall'alto, mentre Abramo li accompagnava per congedarli.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1816Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma: y Abraham iba con ellos acompañándolos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1816Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et Abraham allait avec eux, pour les reconduire.
GenèseLouis Segondfrench2
1816Ces hommes se levèrent pour partir, et ils regardèrent du côté de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1816And the men went on from there in the direction of Sodom; and Abraham went with them on their way.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1816And the men having risen up from thence looked towards Sodom and Gomorrha. And Abraam went with them, attending them on their journey.
GenesisDarby Translationenglish3
1816And the men rose up thence, and looked toward Sodom; and Abraham went with them to conduct them.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1816And when the men rose up from thence, they turned their eyes towards Sodom: and Abraham walked with them, bringing them on the way.
GenesisKing James Versionenglish5
1816And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1816The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1816Therfor whanne the men hadden risen fro thennus, thei dressiden the iyen ayens Sodom; and Abraham yede to gidre, ledynge hem forth.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1816And the men rise from thence, and look on the face of Sodom, and Abraham is going with them to send them away;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1816And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1816Da stunden die menner auff von dannen / vnd wandten sich gegen Sodom / Vnd Abraham gieng mit jnen / das er sie geleitet.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1816Da standen die Männer auf von dannen und wandten sich gegen Sodom; und Abraham ging mit ihnen, daß er sie geleitete.
1MoseMenge Bibelgerman3
1816Nunmehr brachen die drei Männer von dort auf und schauten aus nach Sodom hinab, während Abraham mit ihnen ging, um ihnen das Geleit zu geben.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1816Hierauf brachen die Männer von dannen auf und schauten schon hinab auf Sodom - Abraham aber ging mit ihnen, sie zu geleiten -
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1816Und die Männer erhoben sich von dannen und blickten hin nach Sodom; und Abraham ging mit ihnen, sie zu geleiten.
1MoseSchlachter 1951german6
1816Da brachen die Männer auf und wandten sich gen Sodom. Und Abraham ging mit ihnen, um sie zu begleiten.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1816Daarop stonden de mannen op, en namen de richting van Sodoma, terwijl Abraham mee ging, om ze uitgeleide te doen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1816Så brød Mændene op derfra hen ad Sodoma til, og Abraham gik med for at følge dem på Vej.
1MosebokSvenska 1917swedish
1816Och männen stodo upp för att gå därifrån och vände sina blickar ned mot Sodom, och Abraham gick med för att ledsaga dem.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1816Så stod mennene op for å gå derfra, og de tok veien bortimot Sodoma; og Abraham gikk med dem for å følge dem på veien.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1816Silloin miehet nousivat siitä ja kääntyivät Sodomaan päin, ja Aabraham kulki heidän kanssaan saattaaksensa heitä.

<<< Genesis 18-16 >>>