<<< Genesis 14-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1415וַיֵּחָלֵ֨ק עֲלֵיהֶ֧ם׀ לַ֛יְלָה ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וַיַּכֵּ֑ם וַֽיִּרְדְּפֵם֙ עַד־חוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר מִשְּׂמֹ֖אל לְדַמָּֽשֶׂק׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1415καὶ ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτοὺς τὴν νύκτα, αὐτὸς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς καὶ ἐδίωξεν αὐτοὺς ἕως Χωβα, ἥ ἐστιν ἐν ἀριστερᾷ Δαμασκοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
1415kai epepesen ep autous tęn nukta autos kai oi paides autou kai epataxen autous kai ediôxen autous eôs Chôba ę estin en aristera Damaskou
GenesisHieronymuslatin1
1415et divisis sociis inruit super eos nocte percussitque eos et persecutus est usque Hoba quae est ad levam Damasci
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1415Et divisis sociis, irruit super eos nocte: percussitque eos, et persecutus est eos usque Hoba, quae est ad laevam Damasci.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1415Piombō sopra di essi di notte, lui con i suoi servi, li sconfisse e proseguė l'inseguimento fino a Coba, a settentrione di Damasco.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1415Y derramķse sobre ellos de noche él y sus siervos, é hiriķlos, y fuélos siguiendo hasta Hobah, que está á la izquierda de Damasco.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1415Puis, ayant partagé ses troupes, il se jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs; et il les battit, et les poursuivit jusqu'ā Hoba, qui est ā gauche de Damas.
GenèseLouis Segondfrench2
1415Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu'ā Choba, qui est ā la gauche de Damas.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1415And separating his forces by night, he overcame them, putting them to flight and going after them as far as Hobah, which is on the north side of Damascus.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1415And he came upon them by night, he and his servants, and he struck them and pursued them as far as Choba, which is on the left of Damascus.
GenesisDarby Translationenglish3
1415And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them as far as Hobah, which is to the left of Damascus.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1415And dividing his company, he rushed upon them in the night: and defeated them, and pursued them as far as Hoba, which is on the left hand of Damascus.
GenesisKing James Versionenglish5
1415And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1415He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1415And whanne his felowis weren departid, he felde on hem in the niyt, and he smoot hem, and pursuede hem 'til to Hoba, and Fenyce, which is at the left side of Damask.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1415And he divideth himself against them by night, he and his servants, and smiteth them, and pursueth them unto Hobah, which [is] at the left of Damascus;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1415And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1415Vnd teilet sich / Fiel des nachts vber sie mit seinen Knechten / vnd schlug sie / vnd jaget sie bis gen Hoba / die zur lincken der stad Damascus ligt.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1415und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, das zur Linken der Stadt Damaskus liegt,
1MoseMenge Bibelgerman3
1415Hier teilte er seine Leute in mehrere Haufen, überfiel die Feinde zur Nachtzeit mit seinen Knechten, schlug sie und verfolgte sie bis Hoba, das nördlich von Damaskus liegt.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1415Da teilte er seine Leute in mehrere Haufen und überfiel sie des Nachts, schlug sie und verfolgte sie bis Hoba, welches nördlich von Damaskus liegt.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1415Und er teilte sich wider sie des Nachts, er und seine Knechte, und schlug sie und jagte ihnen nach bis Hoba, das zur Linken von Damaskus liegt.
1MoseSchlachter 1951german6
1415verteilte sich und überfiel sie heimlich bei Nacht mit seinen Knechten und schlug sie und verfolgte sie bis gen Hoba, das zur Linken von Damaskus liegt.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1415overviel ze des nachts van verschillende kanten met zijn dienaars, versloeg ze en joeg ze na tot Choba, ten noorden van Damascus.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1415der faldt han og hans Trælle over dem om Natten, slog dem på Flugt og forfulgte dem op til Hoba norden for Damaskus.
1MosebokSvenska 1917swedish
1415Och han delade sitt folk och överföll dem så om natten med sina tjänare och slog dem, och förföljde dem sedan ända till Hoba, norr om Damaskus,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1415Der delte han sine folk og overfalt dem om natten og slo dem; og han forfulgte dem like til Hoba, som ligger i nord for Damaskus.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1415Ja hän jakoi väkensä ja hyökkäsi palvelijoineen yöllä vihollisten kimppuun ja voitti heidät ja ajoi heitä takaa aina Hoobaan saakka, joka on Damaskosta pohjoiseen.

<<< Genesis 14-15 >>>