<<< Genesis 14-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1411וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1411ἔλαβον δὲ τὴν ἵππον πᾶσαν τὴν Σοδομων καὶ Γομορρας καὶ πάντα τὰ βρώματα αὐτῶν καὶ ἀπῆλθον.
GenesisSeptuagintagreek2
1411elabon de tên ippon pasan tên Sodomôn kai Gomorras kai panta ta brômata autôn kai apêlthon
GenesisHieronymuslatin1
1411tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrae et universa quae ad cibum pertinent et abierunt
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1411Tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrhae, et universa quae ad cibum pertinent, et abierunt:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1411Gli invasori presero tutti i beni di Sodoma e Gomorra e tutti i loro viveri e se ne andarono.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1411Y tomaron toda la riqueza de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1411Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s'en allèrent.
GenèseLouis Segondfrench2
1411Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1411And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1411And they took all the cavalry of Sodom and Gomorrha, and all their provisions, and departed.
GenesisDarby Translationenglish3
1411And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1411And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way:
GenesisKing James Versionenglish5
1411And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1411They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1411Sotheli thei token awei al the catel of Sodom and Gomorre, and alle thingis that perteynen to mete, and yeden awei;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1411And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1411And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1411Da namen sie alle habe zu Sodom vnd Gomorra vnd alle speise /vnd zogen da von.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1411Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle Speise und zogen davon.
1MoseMenge Bibelgerman3
1411Da plünderten jene Sodom und Gomorrha ganz aus, raubten alle ihre Lebensmittel und zogen damit ab;
1MoseGerman Textbibelgerman4
1411Da nahmen sie die gesamte Habe von Sodom und Gomorra und ihren gesamten Mundvorrat und zogen davon.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1411Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon.
1MoseSchlachter 1951german6
1411Und jene nahmen alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle ihre Nahrung, und machten sich davon.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1411De vijanden maakten alle bezittingen en alle levensmiddelen van Sodoma en Gomorra buit, en trokken af;
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1411Så tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort;
1MosebokSvenska 1917swedish
1411Så togo de allt gods som fanns i Sodom och Gomorra, och alla livsmedel där, och tågade bort;
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1411Så tok de alt godset i Sodoma og Gomorra og all deres mat og drog bort.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1411Ja he ottivat Sodomasta ja Gomorrasta kaiken tavaran ja kaikki ruokavarat ja menivät matkaansa.

<<< Genesis 14-11 >>>