<<< Genesis 11-04 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1104וַיֹּאמְר֞וּ הָ֣בָה׀ נִבְנֶה־לָּ֣נוּ עִ֗יר וּמִגְדָּל֙ וְרֹאשׁ֣וֹ בַשָּׁמַ֔יִם וְנַֽעֲשֶׂה־לָּ֖נוּ שֵׁ֑ם פֶּן־נָפ֖וּץ עַל־פְּנֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1104καὶ εἶπαν Δεῦτε οἰκοδομήσωμεν ἑαυτοῖς πόλιν καὶ πύργον, οὗ ἡ κεφαλὴ ἔσται ἕως τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ποιήσωμεν ἑαυτοῖς ὄνομα πρὸ τοῦ διασπαρῆναι ἐπὶ προσώπου πάσης τῆς γῆς.
GenesisSeptuagintagreek2
1104kai eipan deute oikodomsmen eautois polin kai purgon ou kephal estai es tou ouranou kai poismen eautois onoma pro tou diasparnai epi prospou pass ts gs
GenesisHieronymuslatin1
1104et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1104et dixerunt: Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cujus culmen pertingat ad caelum: et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1104Poi dissero: Venite, costruiamoci una citt e una torre, la cui cima tocchi il cielo e facciamoci un nome, per non disperderci su tutta la terra.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1104Y dijeron: Vamos, edifiqumonos una ciudad y una torre, cuya cspide llegue al cielo; y hagmonos un nombre, por si furemos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1104Et ils dirent: Allons, btissons-nous une ville et une tour, dont le sommet soit dans les cieux, et faisons-nous un nom, de peur que nous ne soyons disperss sur la face de toute la terre.
GenèseLouis Segondfrench2
1104Ils dirent encore: Allons! btissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas disperss sur la face de toute la terre.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1104And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1104And they said, Come, let us build to ourselves a city and tower, whose top shall be to heaven, and let us make to ourselves a name, before we are scattered abroad upon the face of all the earth.
GenesisDarby Translationenglish3
1104And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1104And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven: and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.
GenesisKing James Versionenglish5
1104And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1104They said, Come, let's build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let's make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1104and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche 'til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1104And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1104And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1104vnd sprachen / Wolauff / Lasst vns eine Stad vnd Thurn bawen / des spitze bis an den Himel reiche / das wir vns einen namen machen / Denn wir werden vieleicht zerstrewet in alle Lender.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1104und sprachen: Wohlauf, lat uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, da wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Lnder.
1MoseMenge Bibelgerman3
1104Dann sagten sie: Auf! Wir wollen uns eine Stadt und einen Turm bauen, dessen Spitze bis in den Himmel reichen soll, und wollen uns einen Namen schaffen, damit wir uns nicht ber die ganze Erde hin zerstreuen!
1MoseGerman Textbibelgerman4
1104Da sprachen sie: Wohlan, wir wollen uns eine Stadt bauen und einen Turm, dessen Spitze bis an den Himmel reicht, und wollen uns ein Denkmal machen, damit wir uns nicht ber die ganze Erde hin zerstreuen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1104Und sie sprachen: Wohlan, bauen wir uns eine Stadt und einen Turm, dessen Spitze an den Himmel reiche, und machen wir uns einen Namen, da wir nicht zerstreut werden ber die ganze Erde!
1MoseSchlachter 1951german6
1104Und sie sprachen: Wohlan, lat uns eine Stadt und einen Turm bauen, dessen Spitze bis an den Himmel reicht, da wir uns einen Namen machen, damit wir ja nicht ber die ganze Erde zerstreuet werden!
GenesisDutch Bible 1939dutch
1104Later zeiden ze weer: Komt, laten we ons een stad bouwen met een toren, waarvan de spits tot in de hemel reikt; dan maken we ons een herkenningsteken, zodat we niet over heel de aarde worden verstrooid.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
1104Derp sagde de: Kom, lad os bygge os en By og et Trn, hvis Top nr til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!
1MosebokSvenska 1917swedish
1104Och de sade: Kom, lt oss bygga en stad t oss och ett torn vars spets rcker upp i himmelen, och s gra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda ver hela jorden.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1104S sa de: Kom, la oss bygge oss en by med et trn som nr op til himmelen, og gjre oss et navn, s vi ikke skal spres over hele jorden!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1104Ja he sanoivat: Tulkaa, rakentakaamme itsellemme kaupunki ja torni, jonka huippu ulottuu taivaaseen, ja tehkmme itsellemme nimi, ettemme hajaantuisi yli kaiken maan.

<<< Genesis 11-04 >>>