<<< Genesis 06-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
622וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹת֛וֹ אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
622καὶ ἐποίησεν Νωε πάντα, ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος ὁ θεός, οὕτως ἐποίησεν.
GenesisSeptuagintagreek2
622kai epoisen Ne panta osa eneteilato aut kurios o theos outs epoisen
GenesisHieronymuslatin1
622fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus.
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
622Fecit igitur Noe omnia quae praeceperat illi Deus.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
622No esegu tutto; come Dio gli aveva comandato, cos egli fece.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
622E hzolo as No; hizo conforme todo lo que Dios le mand.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
622Et No le fit; il fit tout ce que Dieu lui avait command.
GenèseLouis Segondfrench2
622C'est ce que fit No: il excuta tout ce que Dieu lui avait ordonn.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
622And all these things Noah did; as God said, so he did.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
622And Noe did all things whatever the Lord God commanded him, so did he.
GenesisDarby Translationenglish3
622And Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
622And Noe did all things which God commanded him.
GenesisKing James Versionenglish5
622Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
GenesisWorld English Bibleenglish6
622Thus Noah did. He did all that God commanded him.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
622Therfor Noe dide alle thingis whiche God comaundide to hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
622And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
622Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
622Vnd Noah thet alles was jm Gott gebot.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
622Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot.
1MoseMenge Bibelgerman3
622Und Noah tat es; er machte alles genau so, wie Gott es ihm geboten hatte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
622Da that Noah ganz, wie ihm Gott geheien hatte - so that er.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
622Und Noah tat es; nach allem, was Gott ihm geboten hatte, also tat er.
1MoseSchlachter 1951german6
622Und Noah tat es; er machte alles genau so, wie ihm Gott befahl.
GenesisDutch Bible 1939dutch
622No deed het; hij deed al wat God hem gebood.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
622Og Noa gjorde ganske som Gud havde plagt ham; sledes gjorde han.
1MosebokSvenska 1917swedish
622Och Noa gjorde s; han gjorde i alla stycken ssom Gud hade bjudit honom.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
622Og Noah gjorde s; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
622Ja Nooa teki nin; aivan niin kuin Jumala hnen kski tehd, niin hn teki.

<<< Genesis 06-22 >>>