<<< Genesis 02-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
201וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכָל־צְבָאָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
201Καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν.
GenesisSeptuagintagreek2
201kai sunetelesthêsan o ouranos kai ê gê kai pas o kosmos autôn
GenesisHieronymuslatin1
201igitur perfecti sunt caeli et terra et omnis ornatus eorum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
201Igitur perfecti sunt caeli et terra, et omnis ornatus eorum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
201Così furono portati a compimento il cielo e la terra e tutte le loro schiere.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
201Y FUERON acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
201Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
GenèseLouis Segondfrench2
201Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
201And the heaven and the earth and all things in them were complete.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
201And the heavens and the earth were finished, and the whole world of them.
GenesisDarby Translationenglish3
201And the heavens and the earth and all their host were finished.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
201So the heavens and the earth were finished, and all the furniture of them.
GenesisKing James Versionenglish5
201Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
GenesisWorld English Bibleenglish6
201The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
201Therfor heuenes and erthe ben maad perfit, and al the ournement of tho.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
201And the heavens and the earth are completed, and all their host;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
201And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
201ALso ward volendet Himel vnd Erden mit jrem gantzen Heer.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
201Also ward vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer.
1MoseMenge Bibelgerman3
201So waren der Himmel und die Erde mit ihrem ganzen Heer vollendet.
1MoseGerman Textbibelgerman4
201So wurden vollendet der Himmel und die Erde mit ihrem ganzen Heer.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
201So wurden vollendet der Himmel und die Erde und all ihr Heer.
1MoseSchlachter 1951german6
201Also waren Himmel und Erde vollendet samt ihrem ganzen Heer,
GenesisDutch Bible 1939dutch
201Zo werden hemel en aarde voltooid met heel hun heir.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
201Således fuldendtes Himmelen og Jorden med al deres Hær.
1MosebokSvenska 1917swedish
201Så blevo nu himmelen och jorden fullbordade med hela sin härskara.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
201Så blev himmelen og jorden med hele sin hær fullendt.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
201Niin tulivat valmiiksi taivas ja maa kaikkine joukkoinensa.

<<< Genesis 02-01 >>>