<<< Genesis 01-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
118וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה וּֽלֲהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַחֹ֑שֶׁךְ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
118καὶ ἄρχειν τῆς ἡμέρας καὶ τῆς νυκτὸς καὶ διαχωρίζειν ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν.
GenesisSeptuagintagreek2
118kai archein ts meras kai ts nuktos kai diachrizein ana meson tou phtos kai ana meson tou skotous kai eiden o theos oti kalon
GenesisHieronymuslatin1
118et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
118et praeessent diei ac nocti, et dividerent lucem ac tenebras. Et vidit Deus quod esset bonum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
118e per regolare giorno e notte e per separare la luce dalle tenebre. E Dio vide che era cosa buona.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
118Y para seorear en el da y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vi Dios que era bueno.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
118Et pour dominer sur le jour et sur la nuit, et pour sparer la lumire d'avec les tnbres; et Dieu vit que cela tait bon.
GenèseLouis Segondfrench2
118pour prsider au jour et la nuit, et pour sparer la lumire d'avec les tnbres. Dieu vit que cela tait bon.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
118To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
118and to regulate day and night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
GenesisDarby Translationenglish3
118and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
118And to rule the day and the night, and to divide the light and the darkness. And God saw that it was good.
GenesisKing James Versionenglish5
118And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
GenesisWorld English Bibleenglish6
118and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
118and that tho schulden be bifore to the dai and nyyt, and schulden departe liyt and derknesse. And God seiy that it was good.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
118and to rule over day and over night, and to make a separation between the light and the darkness; and God seeth that [it is] good;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
118and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
118vnd den Tag vnd die Nacht regierten / vnd scheideten Liecht vnd Finsternis. Vnd Gott sahe das es gut war.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
118und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott sah, da es gut war.
1MoseMenge Bibelgerman3
118und am Tage und in der Nacht die Herrschaft fhrten und das Licht von der Finsternis schieden. Und Gott sah, da es gut war.
1MoseGerman Textbibelgerman4
118und ber den Tag und ber die Nacht herrschten und das Licht und die Finsternis von einander trennten. Und Gott sah, da es gut war.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
118und um zu herrschen am Tage und in der Nacht und das Licht von der Finsternis zu scheiden. Und Gott sah, da es gut war.
1MoseSchlachter 1951german6
118und den Tag und die Nacht beherrschten und Licht und Finsternis unterschieden. Und Gott sah, da es gut war.
GenesisDutch Bible 1939dutch
118om te heersen over de dag en de nacht, en om licht en duisternis van elkander te scheiden. En God zag, dat het goed was.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
118og til at herske over Dagen og Natten og til at skille Lyset fra Mrket. Og Gud s, at det var godt.
1MosebokSvenska 1917swedish
118och till att rda ver dagen och ver natten, och till att skilja ljuset frn mrkret. Och Gud sg att det var gott.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
118og til rde om dagen og om natten og til skille lyset fra mrket. Og Gud s at det var godt.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
118ja hallitsemaan piv ja yt ja erottamaan valon pimest. Ja Jumala nki, ett se oli hyv.

<<< Genesis 01-18 >>>