• DICTUM
    a_g

  • A gadding girl is rarely coy.
  • A gado que rói, nunca faltaram farrapos.
  • A gaiola feita e a pega morta.
  • A galgo velho, deita-lhe lebre e não coelho.
  • A galinha da minha vizinha é mais gorda do que a minha.
  • A galinha da minha vizinha sempre é melhor do que a minha.
  • A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha.
  • A galinha da vizinha é mais gorda que a minha.
  • A galinha da vizinha é mais gorda que a nossa.
  • A galinha da vizinha é sempre mais gorda que a minha.
  • A galinha da vizinha é sempre melhor que a minha.
  • A galinha da vizinha põe mais ovos que a minha.
  • A galinha do vizinho é mais gorda que a minha.
  • A galinha do vizinho é sempre mais gorda.
  • A galinha não põe pelo papo, senão pelo galo.
  • A galinha o bicho come; a mulher dá que falar.
  • A galinha onde tem os ovos, tem os olhos.
  • A galinha que canta como galo corta-se-lhe o gargalo.
  • A galinha tem os olhos onde tem os ovos.
  • A galinha velha dá bom caldo.
  • A galinha velha faz bom caldo.
  • À galinha, aparta-lhe o ninho, pôr-te-á o ovo.
  • A galinha, onde tem os ovos, ali tem os olhos.
  • A galinha, onde tem os ovos, tem os olhos.
  • A galled horse does not care (o. want) to be curried.
    fr] Cheval rogneux n'a cure qu'on l'étrille.
  • A galled horse will not endure the comb.
  • A gallina fa ll'uovo e a 'o vallo nce abbruscia 'o culo.
  • A gambe levate.
  • À gana de comer, não há mau pão.
  • A ganância é a raiz de todo o mal
  • A ganef fun a ganef is potter.
  • A gangan foot is ay getting, and it were but a thorn.
  • A ganging fit (foot) is aye getting.
  • A ganhar se perde e a perder se ganha.
  • A garden is always a series of losses set against a few triumphs, like life itself.
  • A garden is evidence of faith. It links us with all the misty figures of the past who also planted and were nourished by the fruits of their planting.
  • A garden is never beautiful by accident.
  • A garden must be looked into, and dressed as the body.
  • A garrulidade nos moços e mulheres é argumento do seu pouco saber ou juízo.
  • A gastador nunca faltou que gastar, nem a jogador, que jogar.
  • A gate to nature is a gate to heaven.
  • A gato pintado não se confia a guarda do assado.
  • A gatta che lecca spiedo non fidar arrosto.
  • A gatto che lecca cenere, non fidar farina.
  • A gatto che lecca il spiede, non fidar l'arosto.
  • A gatto vecchio, sorgio tenerello.
  • A gauche.
    en]To the left.
  • A gaunt brute bites sore.
    fr]De maigre poil âpre morsure.
  • A gazelle runs faster than us; cockroaches are remarkably tolerant of radiation; every being has some superiority; in remembering this, be very humble.
  • A Geeler ist a Ramj.
  • A geht rum wie ein Lohgerber, dem de Felle fortgeschwommen sein.
    Schlesien
  • A geht schon auffa letzte Füßen.
  • A geht wohl unter der Erde, dass man ihn nicht sieht.
    Schlesien
  • A geht zan Lacha af'n Bod'n nauf.
    Oberösterreich
    i] Von jemandem, der immer ernst ist, den man nie lachen sieht; er geht, wenn er lachen will, auf den Boden hinauf.
  • A geiht breet wie ane Bratsage.
  • A geiht rum, wie de Kotze um a heese Brey.
    Schlesien
    i] Sich nicht herangetrauen, die Sache nicht anzugreifen wissen oder wagen)
    Jüdisch-deutsch] Geht immer um die Máaroche herum.
    fr] Tourner autour du pot.
    la] Canis circurn intestina.
    la] Lupus circa puteum saltat.
    la] Lupus circum puteum chorum agit.
  • A geiht wî a Ferle.
    Österreich/Schlesien
    i] Flink
  • A geiht wî a Lôtschtäubrig.
    i] Von einem latschenden, schleppenden Gange. Latschtauben sind solche mit befiederten Füßen.
  • A geiht, oss wenn a Schtäcke g'frasse hätte.
    i] Sehr steif, hochmütig.
  • A gem is not polished without rubbing, nor a man perfected without trials.
  • A general disrepute is often true.
  • A generalidade se individualiza pela vida, (a) individualidade se generaliza pela morte.
  • A generation which ignores history has no past and no future.
  • A generatione in generationem.
  • A generosidade consiste em dar antes de ser solicitado.
  • A generosidade perdoa; a imprudência esquece.
  • A generous chief makes you thankful.
  • A generous confession disarms slander.
  • A generous person is a person who doesn't only give money, but also contributes his service to humanity.
  • A génisse qui frappe de la tête,
    Dieu ne donnera pas de cornes.
  • A genius does not shout his wisdom from the housetops.
  • A genius in the wrong position could look like a fool.
  • A genius is he who is first to be right.
  • A genius is just a talented person who does his homework.
  • A genius is one who is endowed with an excess of nervous energy and sensibility.
  • A gennaio sotto la neve pane, sotto la pioggia fame.
  • A gennaio tutte le galline fanno l'uovo.
  • A gens amoureux, les pierres sentent la rue.
  • A gens de bien on ne perd rien.
  • A gens de lettre, honneur sans richesse.
  • À gens de village, trompette de bois.
  • A gente conta o milagre, mas não diz o nome do santo.
  • A gente controverte, dinheiro e avesso.
  • A gente de tudo se cansa.
  • A gente é o que é.
  • A gente é que sabe onde o sapato aperta.
  • A gente ganha dinheiro, mas (o) dinheiro não faz gente.
  • A gente ganha dinheiro, mas o dinheiro não faz gente.
  • A gente guarda o que comer, não o que fazer.
  • A gente moça evita a companhia dos velhos, como as pessoas suadas o ar frio, que as pode constipar.
  • A gente moça não sabe apreciar os bens de que goza, nem avaliar os males que não padece.
  • A gente moça não sabe avaliar perfeitamente as vantagens da mocidade, é a velhice que melhor as contrasta e reconhece.
  • A gente não come terra, mas a terra come a gente.
  • A gente não deve desperdiçar choro antes de o defunto morrer.
  • A gente não sabe para que santo se volte.
  • A gente nasce nu e não se enterra de chapéu.
  • A gente nasce pelado, e não se enterra de chapéu.
  • A gente nasceu nu e não se enterra de chapéu.
  • A gente nunca se esquece de quem se esquece da gente.
  • A gente olha, e outro é que vê.
  • <<< list home >>>