32 Dante Alighieri - La Divina Commedia - Inferno
32 Karl Bartsch - Die Göttliche Komödie - Hölle

Canto XXXII, nel quale tratta de' traditori di loro schiatta e de' traditori de la loro patria, che sono nel pozzo de l'inferno.

Dante ruft die Hilfe der Musen für die Schilderung des letzten Höllenkreises an. Eine Stimme warnt ihn, nicht auf die Häupter der Sünder zu treten, die im Eise eingefroren sind und zwischen denen er umherwandelt. Er unterhält sich mit Camiccione de' Pazzi und Sassol Mascherone, die zusammengefroren sind. Sie sind in der Abteilung Kaïna, in der Verräter und Mörder von Verwandten bestraft werden. Daran stößt Antenora, die Abteilung der Vaterlandsverräter. In ihr trifft Dante Bocca Abbati, der, trotzdem dass Dante ihn an den Haaren rauft, seinen Namen nicht nennen will, aber von einem anderen genannt wird und nun ebenfalls Dante noch andere nennt. Endlich bemerkt Dante zwei, von denen der eine das Gehirn des anderen zernagt, und richtet das Wort an jenen.

S'ïo avessi le rime aspre e chiocce,
come si converrebbe al tristo buco
sovra 'l qual pontan tutte l'altre rocce,

io premerei di mio concetto il suco
più pienamente; ma perch' io non l'abbo,
non sanza tema a dicer mi conduco;

ché non è impresa da pigliare a gabbo
discriver fondo a tutto l'universo,
né da lingua che chiami mamma o babbo. 9

Ma quelle donne aiutino il mio verso
ch'aiutaro Anfïone a chiuder Tebe,
sì che dal fatto il dir non sia diverso.

Oh sovra tutte mal creata plebe
che stai nel loco onde parlare è duro,
mei foste state qui pecore o zebe!

Come noi fummo giù nel pozzo scuro
sotto i piè del gigante assai più bassi,
e io mirava ancora a l'alto muro, 18

dicere udi'mi: «Guarda come passi:
va sì, che tu non calchi con le piante
le teste de' fratei miseri lassi».

Per ch'io mi volsi, e vidimi davante
e sotto i piedi un lago che per gelo
avea di vetro e non d'acqua sembiante.

Non fece al corso suo sì grosso velo
di verno la Danoia in Osterlicchi,
né Tanaï là sotto 'l freddo cielo, 27

com' era quivi; che se Tambernicchi
vi fosse sù caduto, o Pietrapana,
non avria pur da l'orlo fatto cricchi.

E come a gracidar si sta la rana
col muso fuor de l'acqua, quando sogna
di spigolar sovente la villana,

livide, insin là dove appar vergogna
eran l'ombre dolenti ne la ghiaccia,
mettendo i denti in nota di cicogna. 36

Ognuna in giù tenea volta la faccia;
da bocca il freddo, e da li occhi il cor tristo
tra lor testimonianza si procaccia.

Quand' io m'ebbi dintorno alquanto visto,
volsimi a' piedi, e vidi due sì stretti,
che 'l pel del capo avieno insieme misto.

«Ditemi, voi che sì strignete i petti»,
diss' io, «chi siete?». E quei piegaro i colli;
e poi ch'ebber li visi a me eretti, 45

li occhi lor, ch'eran pria pur dentro molli,
gocciar su per le labbra, e 'l gelo strinse
le lagrime tra essi e riserrolli.

Con legno legno spranga mai non cinse
forte così; ond' ei come due becchi
cozzaro insieme, tanta ira li vinse.

E un ch'avea perduti ambo li orecchi
per la freddura, pur col viso in giùe,
disse: «Perché cotanto in noi ti specchi? 54

Se vuoi saper chi son cotesti due,
la valle onde Bisenzo si dichina
del padre loro Alberto e di lor fue.

D'un corpo usciro; e tutta la Caina
potrai cercare, e non troverai ombra
degna più d'esser fitta in gelatina:

non quelli a cui fu rotto il petto e l'ombra
con esso un colpo per la man d'Artù;
non Focaccia; non questi che m'ingombra 63

col capo sì, ch'i' non veggio oltre più,
e fu nomato Sassol Mascheroni;
se tosco se', ben sai omai chi fu.

E perché non mi metti in più sermoni,
sappi ch'i' fu' il Camiscion de' Pazzi;
e aspetto Carlin che mi scagioni».

Poscia vid' io mille visi cagnazzi
fatti per freddo; onde mi vien riprezzo,
e verrà sempre, de' gelati guazzi. 72

E mentre ch'andavamo inver' lo mezzo
al quale ogne gravezza si rauna,
e io tremava ne l'etterno rezzo;

se voler fu o destino o fortuna,
non so; ma, passeggiando tra le teste,
forte percossi 'l piè nel viso ad una.

Piangendo mi sgridò: «Perché mi peste?
se tu non vieni a crescer la vendetta
di Montaperti, perché mi moleste?». 81

E io: «Maestro mio, or qui m'aspetta,
sì ch'io esca d'un dubbio per costui;
poi mi farai, quantunque vorrai, fretta».

Lo duca stette, e io dissi a colui
che bestemmiava duramente ancora:
«Qual se' tu che così rampogni altrui?».

«Or tu chi se' che vai per l'Antenora,
percotendo», rispuose, «altrui le gote,
sì che, se fossi vivo, troppo fora?». 90

«Vivo son io, e caro esser ti puote»,
fu mia risposta, «se dimandi fama,
ch'io metta il nome tuo tra l'altre note».

Ed elli a me: «Del contrario ho io brama.
Lèvati quinci e non mi dar più lagna,
ché mal sai lusingar per questa lama!».

Allor lo presi per la cuticagna
e dissi: «El converrà che tu ti nomi,
o che capel qui sù non ti rimagna». 99

Ond' elli a me: «Perché tu mi dischiomi,
né ti dirò ch'io sia, né mosterrolti
se mille fiate in sul capo mi tomi».

Io avea già i capelli in mano avvolti,
e tratti glien' avea più d'una ciocca,
latrando lui con li occhi in giù raccolti,

quando un altro gridò: «Che hai tu, Bocca?
non ti basta sonar con le mascelle,
se tu non latri? qual diavol ti tocca?». 108

«Omai», diss' io, «non vo' che più favelle,
malvagio traditor; ch'a la tua onta
io porterò di te vere novelle».

«Va via», rispuose, «e ciò che tu vuoi conta;
ma non tacer, se tu di qua entro eschi,
di quel ch'ebbe or così la lingua pronta.

El piange qui l'argento de' Franceschi:
"Io vidi", potrai dir, "quel da Duera
là dove i peccatori stanno freschi". 117

Se fossi domandato "Altri chi v'era?",
tu hai dallato quel di Beccheria
di cui segò Fiorenza la gorgiera.

Gianni de' Soldanier credo che sia
più là con Ganellone e Tebaldello,
ch'aprì Faenza quando si dormia».

Noi eravam partiti già da ello,
ch'io vidi due ghiacciati in una buca,
sì che l'un capo a l'altro era cappello; 126

e come 'l pan per fame si manduca,
così 'l sovran li denti a l'altro pose
là 've 'l cervel s'aggiugne con la nuca:

non altrimenti Tidëo si rose
le tempie a Menalippo per disdegno,
che quei faceva il teschio e l'altre cose.

«O tu che mostri per sì bestial segno
odio sovra colui che tu ti mangi,
dimmi 'l perché», diss' io, «per tal convegno, 135

che se tu a ragion di lui ti piangi,
sappiendo chi voi siete e la sua pecca,
nel mondo suso ancora io te ne cangi,

se quella con ch'io parlo non si secca».

Hätt' ich so rauh und holprig, wie sie paßten,
Die Reime, für dies Loch so grausenhaft,
Drauf insgesammt die andern Felsen lasten,

So preßt' ich mit noch größrer Wucht den Saft
Aus dem Gedanken; doch weil das gebricht,
So greift zur Rede zaghaft meine Kraft.

Nicht ists ein Kinderspiel, - die Zunge nicht,
Die noch Mama lallt, darf es sich getrauen -
Des Weltalls Grund zu schildern im Gedicht.

Doch helfen mögen meinem Lied die Frauen,
Daß es der Wirklichkeit entspricht - die Wesen,
Die dem Amphion Theben halfen bauen.

O Volk, vor allen du zum Leid erlesen
Am Ort, den schon zu nennen traurig macht,
Wärt ihr doch Schaf' und Ziegen hier gewesen!

Als wir nun standen drunt im finstern Schacht,
Weit tiefer unterm Fuß schon des Giganten,
Und ich zur Felswand blickt' empor: 'Gib Acht,'

Rief mir wer zu, 'daß du der Häupter Kanten
Den armen Brüdern nicht zertrittst und Weh
Bereiten magst den müden Qualgebannten.'

Mich wendend, sah ich vor mir einen See
Zu meinen Füßen, so mit Eis bezogen,
Als wenn man Glas, nicht Wasser vor sich säh'.

Nicht deckt im Winter selbst der Donau Wogen
Solch eine dicke Rind' in Oestreichs Land,
Den Don nicht unterm kalten Himmelsbogen;

Denn wenn auch Tambernicchis Felsenwand
Und Pietrapanas drauf gefallen wären,
Nicht einen Krach vernähme man am Rand.

Und wie das Maul die Frösche quakend kehren
Aus dem Gewässer, wenn, von Schlaf umsahn,
Die Bäurin manchmal träumt sie lese Aehren:

So, dunkelblau bis an die Wange, sahn
Im Eis wir stecken jammervolle Schatten,
Im Storchentakte klappend Zahn auf Zahn.

Nach unten das Gesicht gekehrt sie hatten;
Vom Froste legte Zeugniß ab ihr Mund,
Ihr Auge vom Gemüth, dem leidensmatten.

Erst blickt' ich um mich, dann hinab zum Grund,
Und sah jetzt zwei, sich so zusammen schmiegend,
Daß sich ihr Haupthaar mischt' in wirrem Bund.

Wer seid ihr, sagt, so Brust an Brust dort liegend?
Sprach ich. Den Hals drauf hoben die Genossen
Zu mir, das Antlitz in die Höhe biegend.

Die Augenlider, innen feucht, ergossen
In Thränen sich, die gleich im Frost erkalten,
Und so verkittend sie zusammenschlossen.

Die Schiene kann nicht Holz mit Holze halten
So fest vereint; drob sie in zornigem Drang,
Zwei Böcken ähnlich, an einander prallten.

Und Einer, dem des grimmen Frostes Zwang
Nahm beide Ohren, abwärts immer wieder
Gewandt, frug: 'Was begaffst du uns so lang?

Willst wissen, wer die Zwei hier sind? Zwei Brüder;
Vom Vater Albert erbten sie das Thal,
Aus welchem der Bisenzio strömt hernieder.

Ein Leib gebar sie. Suchst du in der zahl
Der Schatten in Kaïna, Keiner wäre
Mehr werth, zu stecken in des Eises Qual:

Nicht der, dem Brust und Schatten mit dem Speere
Durchbohrt' in einem Streiche Artus Hand,
Foccaccia nicht, nicht Der, der in der Quere

Den Kopf vor mir, mir jede Fernsicht bannt;
Bist du ein Tuscier, weißt du wen ich meine,
Wenn Sassol Mascheroni ich genannt.

Vernimm - daß weitres Fragen unnütz scheine! -
Ich, Camiccion de' Pazzi, warte hier,
Daß, mich vertretend, hier Carlin erscheine.'

Und tausend Fratzen sah ich, fletschend schier
Wie Hunde, durch den Frost empor sich heben;
Noch graut vor dem gefrornen Lachen mir.

Und während wir zum Mittelpunkt streben,
Zu dem hindrängt des ganzen Alls Gewicht,
Und mich die ewige Kühle machte beben,

Wars Absicht oder Zufall, weiß ich nicht -
Doch, durch die Köpfe wandelnd, stieß ich einen
Gewaltig mit dem Fuß ins Angesicht.

'Was trittst du mich?' schrie er mich an mit Weinen;
'Kommst du nicht, Montapertis Schlacht an mir
Noch mehr zu rächen, warum so mich peinen?'

Und ich: Jetzt, Meister, harre meiner hier,
Bis einen Zweifel ich gelöst durch Den;
Dann ganz nach Willen folg' ich eilig Dir.

Ich sprach, als ich den Führer still sah stehn,
Zu ihm, der noch mit Worten wild mich schalt:
Wer bist du, der so Andre wagt zu schmähn?

'Wer du, der so durch Antenora wallt
Und Andrer Wangen tritt? Wärst du am Leben,
So wärs zu arg,' entgegnet er alsbald.

Ich bin lebendig, und Befriedigung geben
Kann dies, sprach ich, daß deinen Namen ich
Zu andern schreibe, steht nach Ruhm dein Streben.

'Das Gegentheil,' sprach er, 'erfreuet mich!
Hinweg! belästige mich nicht mehr, du Tropf,
Denn schlecht aufs Schmeicheln hier verstehst du dich.'

Da aber faßt' ich hinten ihn am Schopf
Und sprach: Du wirst dich doch noch müssen nennen,
Sonst bleibt kein Haar hier oben dir am Kopf.

Drauf er zu mir: 'Du sollst mich doch nicht kennen.
Rauf immer zu! nichts mach' ich offenbar,
Magst du auch tausendmal auf Haupt mir rennen.'

Schon hatt' ich um die Hand gedreht sein Haar
Und mehr denn eine Lock' ihm ausgerissen,
Indeß er bellt, gesenkt sein Augenpaar.

'Bocca, was gibts?' fragt einer jetzt beflissen.
'Genügt dirs mit den Kiefern nicht zu schlagen?
Plagt dich der Teufel? hast noch bellen müssen?'

Jetzt, rief ich, brauchst du mir nichts mehr zu sagen.
Verräther, elender! von deiner Schmach
Werd' ich nach oben wahre Kunde tragen.

'Geh,' sprach er, 'sage was du willst mir nach;
Doch nicht verschweige, kommst du je von hinnen,
Auch Den, dem so geschwind Zunge sprach.

Französisch Geld macht seine Thränen rinnen:
Ich sah, so melde dann, des Duera Seele,
Wo Sünder stehn im kalten Bade drinnen.

Fragst du, wer weiter zu der Schar noch zähle:
Der Boccaria taucht zur Seit' empor,
Er, dem Florenz durchschnitten einst die Kehle.

Gianni del Soldanier ist in dem Chor,
Wo Ganelon sammt Tribaldello ruht,
Der, als man schlief, erschloß Faenzas Thor.

Wir waren ferne schon der Sünderbrut,
Da sah ich zwei in einem Loch im Eise,
So daß ein Haupt das andre deckt' als Hut.

Wie in das Brod beim Hunger, in der Weise
Biß, wo das Hirn sich dem Genick schließt an,
Des Obern Zahn des Untern Fleisch als Speise.

Wie in die Schläfe Melanipps den Zahn
Einst Tydeus wüthend schlug, so ward mit Nagen
Dem Schädel und dem ganzen Kopf gethan.

O du, der Haß mit viehischem Behagen
An diesem übt, den so dein Zahn verzehrt,
Sag an, sprach ich, warum, und laß dir sagen,

Wenn du mit Recht dich über ihn beschwert,
Daß droben, wenn ich euch und sein Verbrechen
Erst kennen lernte, Lohn dir widerfährt,

Falls sie nicht dorrt, mit der ich dies darf sprechen.

<<< Inhalt Verzeichnis Operone >>>