The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

33 / 19


  • וַיִּ֜קֶן אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳלֹ֔ו מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־חֲמֹ֖ור אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖הקְשִׂיטָֽה׃ hb
  • καὶ ἐκτήσατο τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ, οὗ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, παρὰ Εμμωρ πατρὸς Συχεμ ἑκατὸν ἀμνῶν gr
  • emitque partem agri in qua fixerat tabernaculum a filiis Emor patris Sychem centum agnis la
  • Poi acquist dai figli di Camor, padre di Sichem, per cento pezzi d'argento, quella porzione di campagna dove aveva piantato la tenda. it
  • Il acheta la portion du champ o il avait dress sa tente, des fils d'Hamor, pre de Sichem, pour cent kesita. fr
  • Y compr una parte del campo, donde tendi su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Sichm, por cien piezas de moneda. es
  • And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred kesitahs. en (DARBY)
  • And he bought that part of the field, in which he pitched his tents, of the children of Hemor, the father of Sichem for a hundred lambs. en (DRA)
  • And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money. en (KJV)
  • He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money. en (WEB)
  • and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah; en (YLT)
  • And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem?s father, for a hundred pieces of money. en (ASV)
  • und kaufte ein Stck Acker von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen; daselbst richtete er seine Htte auf. de
  • og han kbte det Stykke Jord, hvor han havde rejst sit Telt, af Sikems Pader Hamors Snner for 100 Kesita dk
  • Och det jordstycke dr han hade slagit upp sitt tlt kpte han av Hamors, Sikems faders, barn fr hundra kesitor. se
  • Og det stykke mark hvor han hadde sltt op sitt telt, kjpte han av snnene til Hemor, Sikems far, for hundre kesitter. no
  • Ja hn osti sen maapalstan, johon hn oli pystyttnyt telttansa, Hamorin, Sikemin isn, pojilta sadalla kesitalla. fi
  • s megvev a meznek azt a rszt, a hol stort felvonta vala, Khmornak a Sekhem atyjnak fiaitl szz pnzen. hu
  • Dhe bleu nga bijt e Hamorit, at i Sikemit, pr njqind cop paresh, pjesn e fushs ku kishte ngritur adrat e tij prball qytetit. al
  • И от синовете на Емора, Сихемовия баща, купи за сто сребърника нивата, гдето разпъна шатрата си. bg
  • І купив він кусок поля, де розклав намета свого, з руки синів Гамора, батька Сихема, за сто срібняків. ua
  • И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет. ru
  • 就 用 一 百 块 银 子 向 示 剑 的 父 亲 、 哈 抹 的 子 孙 买 了 支 帐 棚 的 那 块 地 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 33
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone