The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

32 / 30


  • וַיִּשְׁאַ֣ל יַעֲקֹ֗ב וַיֹּ֨אמֶר֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א שְׁמֶ֔ךָ וַיֹּ֕אמֶר לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וַיְבָ֥רֶךְ אֹתֹ֖ו שָֽׁם׃ hb
  • ἠρώτησεν δὲ Ιακωβ καὶ εἶπεν ᾿Ανάγγειλόν μοι τὸ ὄνομά σου. καὶ εἶπεν ῞Ινα τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου; καὶ ηὐλόγησεν αὐτὸν ἐκεῖ. gr
  • misit autem et nuntios ante se ad Esau fratrem suum in terram Seir regionis Edom la
  • Giacobbe allora gli chiese: Dimmi il tuo nome. Gli rispose: Perch mi chiedi il nome?. E qui lo benedisse. it
  • Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j'ai vu Dieu face face, et mon me a t sauve. fr
  • Y llam Jacob el nombre de aquel lugar Peniel: porque vi Dios cara cara, y fu librada mi alma. es
  • And Jacob called the name of the place Peniel - For I have seen God face to face, and my life has been preserved. en (DARBY)
  • And Jacob called the name of the place Phanuel, saying: I have seen God face to face, and my soul has been saved. en (DRA)
  • And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. en (KJV)
  • Jacob called the name of the place Peniel: for, he said, “I have seen God face to face, and my life is preserved.” en (WEB)
  • And Jacob calleth the name of the place Peniel: for ‘I have seen God face unto face, and my life is delivered;' en (YLT)
  • And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved. en (ASV)
  • Und Jakob hie die Sttte Pniel; denn ich habe Gott von Angesicht gesehen, und meine Seele ist genesen. de
  • Og Jakob kaldte Stedet Peniel, idet han sagde: "Jeg har skuet Gud Ansigt til Ansigt og har mit Liv frelst." dk
  • Men Jakob gav platsen namnet Peniel, ty, sade han, jag har sett Gud ansikte mot ansikte, och dock har mitt liv blivit rddat. se
  • Og Jakob kalte stedet Pniel; for [sa han] jeg har sett Gud syn til syn og enda berget livet. no
  • Ja Jaakob antoi sille paikalle nimen Penuel, "sill", sanoi hn, "min olen nhnyt Jumalan kasvoista kasvoihin, ja kuitenkin on minun henkeni pelastunut". fi
  • Nevez azrt Jkb annak a helynek nevt Penilnek: mert ltm az Istent sznrl sznre, s megszabadult az n lelkem. hu
  • Dhe kshtu ai e bekoi. Ather Jakobi e quajti kt vend Peniel, sepse tha: "E pash Perndin ball pr ball dhe jeta ime u fal". al
  • И Яков наименува мястото Фануил+, защото, си казваше : Видях Бога лице с лице и животът ми биде опазен. bg
  • І запитав Яків і сказав: Скажи ж Ім'я Своє. А Той відказав: Пощо питаєш про Ймення Моє? І Він поблагословив його там. ua
  • И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, [говорил он], я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя. ru
  • 雅 各 便 给 那 地 方 起 名 叫 ? 努 伊 勒 ( 就 是 神 之 面 的 意 思 ) , 意 思 说 : 我 面 对 面 见 了 神 , 我 的 性 命 仍 得 保 全 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 32
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone