The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

31 / 13


  • אָנֹכִ֤י הָאֵל֙ בֵּֽית־אֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר מָשַׁ֤חְתָּ שָּׁם֙ מַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֥רְתָּ לִּ֛י שָׁ֖ם נֶ֑דֶר עַתָּ֗ה ק֥וּם צֵא֙מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְשׁ֖וּב אֶל־אֶ֥רֶץ מֹולַדְתֶּֽךָ׃ hb
  • ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς ὁ ὀφθείς σοι ἐν τόπῳ θεοῦ, οὗ ἤλειψάς μοι ἐκεῖ στήλην καὶ ηὔξω μοι ἐκεῖ εὐχήν· νῦν οὖν ἀνάστηθι καὶ ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς ταύτης καὶ ἄπελθε εἰς τὴν γῆν τῆς γενέσεώς σου, καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ. gr
  • ego sum Deus Bethel ubi unxisti lapidem et votum vovisti mihi nunc ergo surge et egredere de terra hac revertens in terram nativitatis tuae la
  • Io sono il Dio di Betel, dove tu hai unto una stele e dove mi hai fatto un voto. Ora alzati, parti da questo paese e torna nella tua patria!. it
  • Je suis le Dieu de Bthel, o tu as oint un monument, o tu m'as fait un voeu. Maintenant, lve-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance. fr
  • Yo soy el Dios de Beth-el, donde t ungiste el ttulo, y donde me hiciste un voto. Levntate ahora, y sal de esta tierra, y vulvete la tierra de tu naturaleza. es
  • I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, where thou vowedst a vow to me. Now arise, depart out of this land, and return to the land of thy kindred. en (DARBY)
  • I am the God of Bethel, where thou didst anoint the stone, and make a vow to me. Now therefore arise, and go out of this land, and return into thy native country. en (DRA)
  • I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred. en (KJV)
  • I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to me. Now arise, get out from this land, and return to the land of your birth.’” en (WEB)
  • I [am] the God of Bethel where thou hast anointed a standing pillar, where thou hast vowed a vow to me; now, arise, go out from this land, and turn back unto the land of thy birth.' en (YLT)
  • I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity. en (ASV)
  • Ich bin der Gott zu Beth-El, da du den Stein gesalbt hast und mir daselbst ein Gelbde getan. Nun mache dich auf und zieh aus diesem Land und zieh wieder in das Land deiner Freundschaft. de
  • Jeg er den Gud, som benbarede sig for dig i, Betel, der, hvor du salvede en Stensttte og aflagde mig et Lfte; bryd op og forlad dette Land og vend tilbage til din Hjemstavn!" dk
  • Jag r den Gud som du sg i Betel, dr du smorde en stod, och dr du gjorde mig ett lfte. St nu upp och drag ut ur detta land, och vnd tillbaka till ditt fdernesland.' se
  • Jeg er den Gud som du s i Betel, der hvor du salvet en minnesten, og hvor du gjorde mig et lfte; gjr dig nu rede og dra bort fra dette land, og vend tilbake til ditt fdeland. no
  • Min olen Jumala, joka ilmestyin Beeteliss, jossa sin voitelit patsaan ja jossa teit minulle lupauksen. Nouse nyt ja lhde tst maasta ja palaja synnyinmaahasi.'" fi
  • n vagyok ama Bthelnek Istene, a hol emlkoszlopot kentl fel, s a hol fogadst tettl nkem. Most kelj fel, menj ki e fldrl, s trj vissza szlfldedre. hu
  • Un jam Perndia i Bethelit, ku ti ke vajosur nj prmendore dhe m lidhe nj kusht. Tani ohu, lre kt vend dhe kthehu n vendlindjen tnde"". al
  • Аз Съм Бог на Ветил, гдето ти помаза стълб с масло и гдето Ми се обрече. Стани сега, излез из тая земя и се върни в родината си. bg
  • Я Бог Бет-Елу, що ти намастив був там пам'ятника, і Мені склав там обітницю. Тепер уставай, вийди з цієї землі, і вертайся до землі твого народження. ua
  • Я Бог [явившийся тебе] в Вефиле, где ты возлил елей на памятник и где ты дал Мне обет; теперь встань, выйди из земли сей и возвратись в землю родины твоей. ru
  • 我 是 伯 特 利 的 神 ; 你 在 那 里 用 油 浇 过 柱 子 , 向 我 许 过 愿 。 现 今 你 起 来 , 离 开 这 地 , 回 你 本 地 去 罢 ! cn
  • <<< >>>

    Genesis 31
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone