The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

30 / 05


  • וַתַּ֣הַר בִּלְהָ֔ה וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּֽן׃ hb
  • καὶ συνέλαβεν Βαλλα ἡ παιδίσκη Ραχηλ καὶ ἔτεκεν τῷ Ιακωβ υἱόν. gr
  • ingresso ad se viro concepit et peperit filium la
  • Bila concep e partor a Giacobbe un figlio. it
  • Bilha devint enceinte, et enfanta un fils Jacob. fr
  • Y concibi Bilha, y pari Jacob un hijo. es
  • And Bilhah conceived, and bore Jacob a son. en (DARBY)
  • When her husband had gone in unto her, conceived and bore a son. en (DRA)
  • And Bilhah conceived, and bare Jacob a son. en (KJV)
  • Bilhah conceived, and bore Jacob a son. en (WEB)
  • and Bilhah conceiveth, and beareth to Jacob a son, en (YLT)
  • And Bilhah conceived, and bare Jacob a son. en (ASV)
  • Also ward Bilha schwanger und gebar Jakob einen Sohn. de
  • S blev Bilha frugtsommelig og fdte Jakob en Sn, dk
  • Och Bilha blev havande och fdde t Jakob en son. se
  • Og Bilha blev fruktsommelig og fdte Jakob en snn. no
  • Ja Bilha tuli raskaaksi ja synnytti Jaakobille pojan. fi
  • s teherbe esk Bilha s szle Jkbnak fiat. hu
  • Dhe Bilhah u ngjiz dhe i dha nj bir Jakobit. al
  • И Вала зачна и роди син на Якова. bg
  • І завагітніла Білга, і вродила Якову сина. ua
  • Валла зачала и родила Иакову сына. ru
  • 辟 拉 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 30
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone