The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

29 / 23


  • וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתֹּ֔ו וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃ hb
  • καὶ ἐγένετο ἑσπέρα, καὶ λαβὼν Λαβαν Λειαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ εἰσήγαγεν αὐτὴν πρὸς Ιακωβ, καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὴν Ιακωβ. gr
  • et vespere filiam suam Liam introduxit ad eum la
  • Ma quando fu sera, egli prese la figlia Lia e la condusse da lui ed egli si un a lei. it
  • Le soir, il prit La, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle. fr
  • Y sucedi que la noche tom Lea su hija, y se la trajo: y l entr ella. es
  • And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her. en (DARBY)
  • And at night he brought in Lia his daughter to him, en (DRA)
  • And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. en (KJV)
  • In the evening, he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her. en (WEB)
  • And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her; en (YLT)
  • And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. en (ASV)
  • Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm; und er ging zu ihr. de
  • Men da Aftenen kom, tog han sin, Datter Lea og bragte hende til ham, og han gik ind til hende. dk
  • Men nr aftonen kom, tog han sin dotter Lea och frde henne till honom, och han gick in till henne. se
  • Og om aftenen tok han sin datter Lea og frte henne inn til ham, og han gikk inn til henne. no
  • mutta illalla hn otti tyttrens Leean ja vei hnet hnen luokseen; ja hn yhtyi hneen. fi
  • Estve pedig vev az lenyt Let, s beviv hozz, a ki bemne hozz. hu
  • Por, kur ra mbrmja, ai mori bijn e tij Lea dhe e oi te Jakobi, q hyri te ajo. al
  • А вечерта взе дъщеря си Лия, та му я доведе; и той влезе при нея. bg
  • І сталося ввечері, і взяв він дочку свою Лію, і до нього впровадив її. І Яків із нею зійшовся. ua
  • Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней [Иаков]. ru
  • 到 晚 上 , 拉 班 将 女 儿 利 亚 送 来 给 雅 各 , 雅 各 就 与 他 同 房 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 29
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone