The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

27 / 18


  • וַיָּבֹ֥א אֶל־אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר הִנֶּ֔נִּי מִ֥י אַתָּ֖ה בְּנִֽי׃ hb
  • καὶ εἰσήνεγκεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ. εἶπεν δέ Πάτερ. ὁ δὲ εἶπεν ᾿Ιδοὺ ἐγώ· τίς εἶ σύ, τέκνον; gr
  • quibus inlatis dixit pater mi et ille respondit audio quis tu es fili mi la
  • Cos egli venne dal padre e disse: Padre mio. Rispose: Eccomi; chi sei tu, figlio mio?. it
  • Il vint vers son pre, et dit: Mon pre! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils? fr
  • Y l fu su padre, y dijo: Padre mo: y l respondi: Heme aqu, quin eres, hijo mo? es
  • And he came to his father, and said, My father! And he said, Here am I: who art thou, my son? en (DARBY)
  • Which when he had carried in, he said: My father? But he answered: I hear. Who art thou, my son? en (DRA)
  • And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son? en (KJV)
  • He came to his father, and said, “My father?” He said, “Here I am. Who are you, my son?” en (WEB)
  • And he cometh in unto his father, and saith, ‘My father;' and he saith, ‘Here [am] I; who [art] thou, my son?' en (YLT)
  • And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son? en (ASV)
  • Und er ging hinein zu seinem Vater und sprach: Mein Vater! Er antwortete: Hier bin ich. Wer bist du, mein Sohn? de
  • S bragte han det ind til sin Fader og sagde: "Fader!" Han svarede: "Ja! Hvem er du, min Sn?" dk
  • Och han gick in till sin fader och sade: Min fader! Han svarade: Vad vill du? Vem r du, min son? se
  • og han gikk inn til sin far og sa: Far! Han svarte: Ja, her er jeg; hvem er du, min snn? no
  • Ja Jaakob meni isns luo ja sanoi: "Isni!" Hn vastasi: "Tss olen; kuka sin olet, poikani?" fi
  • s bemne az atyjhoz s monda: Atym! s az monda: mhol vagyok. Ki vagy te fiam? hu
  • Ather ai shkoi tek i ati dhe i tha: "Ati im!". Isaku u prgjegj: "Ja ku jam; kush je ti, biri im?". al
  • И тъй, той отиде при баща си и рече: Тате. А Исаак рече: Ето ме. Кой си ти, синко? bg
  • І прибув він до батька свого та й сказав: Батьку мій! А той відказав: Ось я. Хто ти, мій сину? ua
  • Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой? ru
  • 雅 各 到 他 父 亲 那 里 说 : 我 父 亲 ! 他 说 : 我 在 这 里 。 我 儿 , 你 是 谁 ? cn
  • <<< >>>

    Genesis 27
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone