The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 50


  • וַיַּ֨עַן לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵיְהוָ֖ה יָצָ֣א הַדָּבָ֑ר לֹ֥א נוּכַ֛ל דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ רַ֥ע אֹו־טֹֽוב׃ hb
  • ᾿Αποκριθεὶς δὲ Λαβαν καὶ Βαθουηλ εἶπαν Παρὰ κυρίου ἐξῆλθεν τὸ πρόσταγμα τοῦτο· οὐ δυνησόμεθα οὖν σοι ἀντειπεῖν κακὸν καλῷ. gr
  • responderunt Laban et Bathuel a Domino egressus est sermo non possumus extra placitum eius quicquam aliud tecum loqui la
  • Allora Lbano e Betul risposero: Dal Signore la cosa procede, non possiamo dirti nulla. it
  • Laban et Bethuel rpondirent, et dirent: C'est de l'ternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien. fr
  • Entonces Labn y Bethuel respondieron y dijeron: De Jehov ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno. es
  • And Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from Jehovah: we cannot speak to thee bad or good. en (DARBY)
  • And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord, we cannot speak any other thing to thee but his pleasure. en (DRA)
  • Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the Lord: we cannot speak unto thee bad or good. en (KJV)
  • Then Laban and Bethuel answered, “The thing proceeds from Yahweh. We can’t speak to you bad or good. en (WEB)
  • And Laban answereth -- Bethuel also -- and they say, ‘The thing hath gone out from Jehovah; we are not able to speak unto thee bad or good; en (YLT)
  • Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good. en (ASV)
  • Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum knnen wir nicht wider dich reden, weder Bses noch Gutes; de
  • Da sagde Laban og Betuel:"Denne Sag kommer fra Herren,. vi kan hverken gre fra eller til! dk
  • D svarade Laban och Betuel och sade: Frn HERREN har detta utgtt; vi kunna i den saken intet sga till dig, varken ont eller gott. se
  • Da svarte Laban og Betuel og sa: Dette kommer fra Herren; vi kan intet si dig, hverken ondt eller godt. no
  • Laaban ja Betuel vastasivat sanoen: "Herralta tm on tullut; emme voi tss asiassa puhua sinulle hyv emmek pahaa. fi
  • s felele Lbn s Bethul, s mondnak: Az rtl van e dolog: Nem mondhatunk neked sem jt, sem rosszat. hu
  • Ather Labano dhe Bethueli u prgjigjn dhe than: "Kjo varet nga Zoti; ne nuk mund t flasim as pr mir as pr keq. al
  • А Лаван и Ватуил в отговор рекоха: От Господа стана това; ние не можем да ти речем ни зло, ни добро. bg
  • І відповіли Лаван і Бетуїл та й сказали: Від Господа вийшла та річ, ми не можем сказати тобі нічого злого чи доброго. ua
  • И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго; ru
  • 拉 班 和 彼 土 利 回 答 说 : 这 事 乃 出 於 耶 和 华 , 我 们 不 能 向 你 说 好 说 歹 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone