The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

24 / 43


  • הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָהַשְׁקִֽינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃ hb
  • ἰδοὺ ἐγὼ ἐφέστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος, καὶ αἱ θυγατέρες τῶν ἀνθρώπων τῆς πόλεως ἐξελεύσονται ὑδρεύσασθαι ὕδωρ, καὶ ἔσται ἡ παρθένος, ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω Πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου, gr
  • ecce sto iuxta fontem aquae et virgo quae egredietur ad hauriendam aquam audierit a me da mihi pauxillum aquae ad bibendum ex hydria tua la
  • ecco, io sto presso la fonte d'acqua; ebbene, la giovane che uscir ad attingere, alla quale io dir: Fammi bere un p d'acqua dalla tua anfora, it
  • voici, je me tiens prs de la source d'eau, et que la jeune fille qui sortira pour puiser, qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche, et qui me rpondra: fr
  • He aqu yo estoy junto la fuente de agua; sea, pues, que la doncella que saliere por agua, la cual dijere: Dame beber, te ruego, un poco de agua de tu cntaro; es
  • behold, I stand by the well of water, and let it come to pass that the damsel who cometh forth to draw [water], and to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water out of thy pitcher to drink, en (DARBY)
  • Behold I stand by the well of water, and the virgin, that shall come out to draw water, who shall hear me say: Give me a little water to drink of thy pitcher: en (DRA)
  • Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; en (KJV)
  • behold, I am standing by this spring of water. Let it happen, that the maiden who comes out to draw, to whom I will say, “Please give me a little water from your pitcher to drink,” en (WEB)
  • (lo, I am standing by the fountain of water), then the virgin who is coming out to draw, and I have said unto her, Let me drink, I pray thee, a little water from thy pitcher, en (YLT)
  • behold, I am standing by the fountain of water; and let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink; en (ASV)
  • siehe, so stehe ich hier bei dem Wasserbrunnen. Wenn nun eine Jungfrau herauskommt, zu schpfen, und ich zu ihr spreche: Gib mir ein wenig Wasser zu trinken aus deinem Krug, de
  • Se, jeg stiller mig her ved Kilden, og siger jeg nu til den Pige, der kommer for at se Vand: Giv mig lidt Vand at drikke af din Krukke! dk
  • m det d ske, nr jag nu str hr vid vattenkllan, att om en ung kvinna kommer ut fr att hmta vatten och jag sger till henne: 'Lt mig f dricka litet vatten ur din kruka' se
  • Se, nu str jeg her ved denne kilde; la det nu bli s at om en ung pike kommer ut for hente vann, og jeg sier til henne: Kjre, la mig f litt vann av din krukke, no
  • salli tapahtua niin, ett se neitonen, joka minun seisoessani tss vesilhteell tulee ammentamaan vett ja sanoessani hnelle: 'Anna minun juoda vhn vett astiastasi', fi
  • m n e forrs mellett llok; s legyen, hogy az a hajadon, a ki kijn vizet merteni, s a kinek azt mondom: Adj innom nkem egy kevs vizet a te vedredbl, hu
  • Ja, un po ndalem pran burimit t ujit; bj q vajza q ka pr t dal pr t marr uj dhe s cils do t?i them: "Lrm t pi pak uj nga shtamba jote," al
  • ето, аз стоя при водния извор; момата, която излезе да налее вода, и аз й река: Я ми дай да пия малко вода от водоноса ти, bg
  • Ось я стою над джерелом води, і станеться, що дівчина, яка вийде води брати, а я їй скажу: Дай но мені напитися трохи води з свого глека, ua
  • то вот, я стою у источника воды, и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего, ru
  • 我 如 今 站 在 井 旁 , 对 那 一 个 出 来 打 水 的 女 子 说 : 请 你 把 你 瓶 里 的 水 给 我 一 点 喝 ; cn
  • <<< >>>

    Genesis 24
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
    41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
    51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
    61 62 63 64 65 66 67

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone