The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

23 / 06


  • שְׁמָעֵ֣נוּ׀ אֲדֹנִ֗י נְשִׂ֨יא אֱלֹהִ֤ים אַתָּה֙ בְּתֹוכֵ֔נוּ בְּמִבְחַ֣ר קְבָרֵ֔ינוּ קְבֹ֖ר אֶת־מֵתֶ֑ךָ אִ֣ישׁ מִמֶּ֔נּוּאֶת־קִבְרֹ֛ו לֹֽא־יִכְלֶ֥ה מִמְּךָ֖ מִקְּבֹ֥ר מֵתֶֽךָ׃ hb
  • Μή, κύριε· ἄκουσον δὲ ἡμῶν. βασιλεὺς παρὰ θεοῦ εἶ σὺ ἐν ἡμῖν· ἐν τοῖς ἐκλεκτοῖς μνημείοις ἡμῶν θάψον τὸν νεκρόν σου· οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν τὸ μνημεῖον αὐτοῦ κωλύσει ἀπὸ σοῦ τοῦ θάψαι τὸν νεκρόν σου ἐκεῖ. gr
  • audi nos domine princeps Dei es apud nos in electis sepulchris nostris sepeli mortuum tuum nullusque prohibere te poterit quin in monumento eius sepelias mortuum tuum la
  • Ascolta noi, piuttosto, signore: tu sei un principe di Dio in mezzo a noi: seppellisci il tuo morto nel migliore dei nostri sepolcri. Nessuno di noi ti proibir di seppellire la tua defunta nel suo sepolcro. it
  • coute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos spulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son spulcre pour enterrer ton mort. fr
  • Oyenos, seor mo, eres un prncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestras sepulturas sepulta tu muerto; ninguno de nosotros te impedir su sepultura, para que entierres tu muerto. es
  • Hear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead. en (DARBY)
  • My Lord, hear us, thou art a prince of God among us: bury thy dead in our principal sepulchres: and no man shall have power to hinder thee from burying thy dead in his sepulchre. en (DRA)
  • Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. en (KJV)
  • “Hear us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead.” en (WEB)
  • ‘Hear us, my lord; a prince of God [art] thou in our midst; in the choice of our burying-places bury thy dead: none of us his burying-place doth withhold from thee, from burying thy dead.' en (YLT)
  • Hear us, my lord; thou art a prince of God among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. en (ASV)
  • Hre uns, lieber Herr! Du bist ein Frst Gottes unter uns, begrabe deinen Toten in unsern vornehmsten Grbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, da du in seinem Grabe begrabest deinen Toten. de
  • Hr os, Herre! En Guds Fyrste er du jo iblandt os; jord du din dde i en af vore bedste Grave! Ikke en af os vil ngte dig sin Grav og hindre dig i at jorde din dde. dk
  • Hr oss, herre. Du r en Guds hvding bland oss; begrav din dda i den frnmligaste av vra gravar. Ingen av oss skall vgra att giva dig sin grav till att dr begrava din dda. se
  • Hr p oss, herre! Du er en Guds hvding iblandt oss; begrav din dde i den beste av vre graver! Ingen av oss skal nekte dig sin grav til begrave henne i. no
  • "Kuule meit, herra. Sin olet Jumalan ruhtinas meidn keskuudessamme; hautaa vainajasi parhaaseen hautaamme. Ei kukaan meist kiell sinua hautaamasta vainajaasi hautaansa." fi
  • Hallgass meg minket uram: Istentl val fejedelem vagy te mi kzttnk, a mi temethelyeink kzl a mely legtisztessgesebb, abba temesd el a te halottadat, kzlnk senki sem tiltja meg tled az temethelyt, hogy eltemethesd a te halottadat. hu
  • "Dgjona, o zoti im! Ti je midis nesh nj princ i Perndis, varrose t vdekurn tnde n m t mirn nga varrezat tona, asnjeri prej nesh s?do t refuzoj varrin e tij, me qllim q ti t varrossh aty t vdekurn tnde". al
  • Послушай ни, господарю; между нас ти си княз Божий; погреби покойницата си в най-добрата от гробниците ни; никой от нас не ще ти откаже гробницата си, за да погребеш покойницата си. bg
  • Послухай нас, пане мій, ти Божий князь серед нас! У добірнім із наших гробів поховай небіжку свою. Ніхто з нас не затримає гробу свого від тебе, щоб поховати небіжку твою. ua
  • послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения умершей твоей. ru
  • 我 主 请 听 。 你 在 我 们 中 间 是 一 位 尊 大 的 王 子 , 只 管 在 我 们 最 好 的 坟 地 里 埋 葬 你 的 死 人 ; 我 们 没 有 一 人 不 容 你 在 他 的 坟 地 里 埋 葬 你 的 死 人 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 23
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone