The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

21 / 21


  • וַיֵּ֖שֶׁב בְּמִדְבַּ֣ר פָּארָ֑ן וַתִּֽקַּֽח־לֹ֥ו אִמֹּ֛ו אִשָּׁ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ פ hb
  • καὶ κατῴκησεν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Φαραν, καὶ ἔλαβεν αὐτῷ ἡ μήτηρ γυναῖκα ἐκ γῆς Αἰγύπτου. gr
  • habitavitque in deserto Pharan et accepit illi mater sua uxorem de terra Aegypti la
  • Egli abitň nel deserto di Paran e sua madre gli prese una moglie del paese d'Egitto. it
  • Il habita dans le désert de Paran, et sa mčre lui prit une femme du pays d'égypte. fr
  • Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto. es
  • And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt. en (DARBY)
  • And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt. en (DRA)
  • And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. en (KJV)
  • He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt. en (WEB)
  • and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt. en (YLT)
  • And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. en (ASV)
  • Und er wohnte in der Wüste Pharan, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus Ägyptenland. de
  • Han boede i Parans Řrken, og hans Moder tog ham en Hustru fra Ćgypten. dk
  • Han bodde i öknen Paran; och hans moder tog en hustru ĺt honom frĺn Egyptens land. se
  • Han bosatte sig i řrkenen Paran, og hans mor tok en hustru til ham fra Egypten. no
  • Ja hän asui Paaranin erämaassa; ja hänen äitinsä otti hänelle vaimon Egyptin maasta. fi
  • Lakozék pedig Párán pusztájában, és vőn néki anyja feleséget Égyiptom földéről. hu
  • Ai banoi në shkretëtirën e Paranit dhe nëna e tij e martoi me një grua nga Egjipti. al
  • Засели се във Фаранската пустиня; и майка му взе жена от Египетската земя. bg
  • осів він у пустині Паран, а мати його взяла йому жінку з єгипетського краю. ua
  • Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской. ru
  • 他 住 在 巴 兰 的 旷 野 ; 他 母 亲 从 埃 及 地 给 他 娶 了 一 个 妻 子 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 21
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone